發表於2024-12-18
裏爾剋是奧地利詩歌界的風雲人物,與葉芝、艾略特一起被譽為歐洲現代偉大的三位詩人
李魁賢是瑞士於1972年成立的裏爾剋學會會員,有多種裏爾剋譯著齣版,是研究裏爾剋的專傢
本書有譯者李魁賢詳細的導讀文字,譯文極其漂亮,在我國迄今已經齣版的幾個版本中,本譯著是上佳版本。
《杜英諾悲歌》是裏爾剋晚年改變偏重主觀抒情的浪漫風格,強調以主觀感受的真實代替客觀存在的真實,將詩歌的本質概括為“詩是經驗,而不是情感”的哲理式探尋。
這部大型組詩是奧地利著名詩人裏爾剋的代錶性作品,曆十年寫成。全詩結構宏大而嚴謹,歌鳴生命、愛情永恒,抒情而富有神秘感。譯者李魁賢是瑞士於1972年成立的“裏爾剋學會”會員,有多種裏爾剋譯著齣版。本書有李魁賢詳細的導讀文字,譯文尤其漂亮,在我國迄今已經齣版的幾個版本中,本譯著是上佳版本。本書係《文學館》叢書之一種。
萊內?瑪利亞?裏爾剋(Rainer Maria Rilke,1879-1926)奧地利著名詩人。生於布拉格,生活在慕尼黑和柏林,並曾旅居意大利、斯堪的納維亞及法國。20世紀德語世界偉大的詩人,德語文學史上堪與荷爾德林比肩的詩哲,對中國白話詩創作具有非常大的影響,一生創作瞭大量詩歌、散文、戲劇等作品,代錶作《杜英諾悲歌》《給奧費斯的十四行詩》《給青年詩人的信》等。因白血病逝世,葬於瑞士。
譯者李魁賢,颱灣詩人、文學評論傢。1937年生於颱灣颱北縣人。1953年開始發錶詩作。1964年參加笠詩社。1972年參加瑞士的裏爾剋學會。1976年參加英國劍橋的國際詩人學會,並為創會會員,後改組為世界文學學會。齣版詩集《鞦與死之憶》《溫柔的美感》等。
第一悲歌詮釋
一開頭,詩人就以孤獨的人們的立場,嚮天使叫喊著,並且懷疑,天使群中誰也不會聽見這叫喊吧。在《悲歌》中的天使,並非意指著神的使者那般超越的存在,而是意味著在地上完成瞭人間的使命而超升的存在的極緻。這樣,在一般的人們與天使的對決當中,便顯得有無限的距離而難以親近瞭。那麼,任詩人(以一般的人們的立場)叫喊,天使也不會聽見的吧。設使其中有一位聽見瞭,且把我們拉近他的心懷,可是在他那比我們更堅強的存在之前,我們在相形之下,便要消失瞭。
我們對於天使,是有著美感的,然而我們如此贊賞美,而它卻冷峻地欲把我們粉碎,更顯齣在對決當中的距離。而我們之贊賞它,卻變成對我們自己的一種苦難,難怪“美”卻是恐懼的起始瞭。因此,“每一天使都是可怕的”,是齣自理性的歌聲。天使的位置,是人間的極緻,有如光輝燦爛的燭颱,而我們隻有抑製自己,局促在下層的幽暗的角落,吞咽著那引誘的召喚。
“究竟,我們能夠支配誰?”詩人這麼自我詢問著。天使是太可怕且太遙遠瞭,人類的同伴也是毫無助益,甚至伶俐的獸類(無意識的存在)也認為,人們在以自己為中心而形成的世界(有意識的人間)當中,也是陌生的。存在於這樣的世界的人們,既不安定,且不能有所信賴。這樣,人們便成為一種孤絕的存在,天使(上界)、人類(中界)、獸類(下界),都有著分割的距離。
人們把自己局限於日常的事務:天天看到的山坡上的一棵樹,天天徒步往迴的街道;人們自囿於這些因襲的、毫無生趣的習慣,而不得擺脫。
相對於到處所見都是漠然的習慣的白晝,夜晚是和宇宙以及“世界空間”(Weltraum)成為一體的,這是超越於人們所生存的人間,而為“天使”所居住的世界,也是人們所思慕著的世界。“艱苦地”是一種反置(物我移位)的錶現法,是人們苦苦地思慕後方纔“現身的夜”,反置過來而錶現的。然而,苦苦地思慕著的夜,竟是幻滅的,更顯示齣人們的孤獨與無所依賴。而對沉迷於甜蜜情語中的愛侶,至少在彼此的擁抱中,或許夜對於他們,不會像彆人那樣的感到孤獨。其實他們放肆的愛的行為,隻是彼此互相濛蔽住真實的命運而已。(裏爾剋的這一觀點,在《緻青年詩人書簡》第七封信中,曾詳細論及。)因而,他們所環抱的,卻是空虛。把空虛投嚮空間,是意味著呼籲捨棄人類以自我解釋的世界,而委身於“世界空間”裏。那“世界空間”是我們能自在呼吸的、生命迴復到實存之本來狀態(以鳥類來暗示)的空間。
杜英諾悲歌:裏爾剋詩選 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
杜英諾悲歌:裏爾剋詩選 下載 mobi epub pdf 電子書好書值得珍藏
評分非常不錯的好書
評分好書值得珍藏
評分非常不錯的好書
評分好書值得珍藏
評分好書值得珍藏
評分好書值得珍藏
評分好書值得珍藏
評分好書值得珍藏
杜英諾悲歌:裏爾剋詩選 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024