發表於2024-12-27
以中國眼,畫西方景,英式幽默,中式逸趣,描摹異國生活圖景、眾生樣貌
《愛丁堡畫記》原作於20世紀三四十年代,以英文描摹瞭一個東方人對愛丁堡的印象,同時將英倫風物與中國文化參照對看。他從一個獨特的角度領略蘇格蘭各地的風貌,書中無處不在的幽默、智慧與簡潔,中式書畫中洋溢的閑情逸趣,偶爾模仿蘇格蘭當地的口音,不禁也讓人捧腹大笑。蔣彝更是在書中拋齣許多中國與蘇格蘭兩種不同社會形態中存在的相似且有趣的民間故事,同時帶讀者重新審視愛丁堡的人文風光、自然景色,細緻而精到地勾勒齣愛丁堡的畫麵與眾生樣貌。《愛丁堡畫記》(英漢對照)不僅首次在國內原貌呈現經典原作,還精心復刻瞭原版畫作、書法,全彩印刷,精裝呈現。
蔣彝(Chiang Yee)(1903—1977),畫傢、詩人、作傢、書法傢。由於他對中西文化交流所作齣的貢獻,受到西方人的尊敬,被譽為“中國文化的國際使者”。在英國被選為英國皇傢藝術學會會員;收入五十年代英國編纂的《世界名人辭典》;是美國哥倫比亞大學終身教授;先後獲美國赫復斯大學、長島大學、香港大學、澳大利亞堪培拉國立大學頒贈的榮譽博士學位;被選為美國科學院藝術學院院士。
目錄 ONTENTS
前言/鄭達
多此一舉的序文 Unnecessary Introduction
誤解 Misinterpretation
不實之爭 False Competition
意外見聞 Unexpected Informations
絕妙焦點 Ingenious Focalisation
心醉神迷 Mental Intoxication
戒慎恐懼 A Constant Precaution
詩情畫意 Poetic Illusion
與世隔絕 Perfect Seclusion
奇異探險 Eccentric Expedition
奇思異想 A Fantastical Notion
舊日情懷 Nostalgic Sensation
鼕日奇想 Wintry Fascination
美好迴憶 Friendly Recollections
不速之客Unwanted Intrusion
即時體會 Immediate Comprehension
動蕩過往 Eventful Reflection
不情不願的結尾 Reluctant Conclusion
多此一舉的序文
每迴費力地將旅行印象化成文字、圖畫,以至集結齣書,我都得寫個序文。序文真有必要嗎?我不確定。不過,其他書都寫瞭,這本不寫,似乎不夠完整。這多此一舉的序文就這麼齣來瞭。
距離我大膽齣版第一本旅行書《湖區畫記》,至今已經十年。那書的手稿吃瞭多次閉門羹,有人好心勸我,彆再想著齣版瞭,圖畫全然中式,沒人看得懂,那書,不會有人讀的。因著某些緣故,這話並未使我喪氣,反而激勵瞭我。那書如願齣版瞭,我也持續不斷地,每隔一段時間就集結一本旅行印象。這些書並非典型的中式:它們不代錶所有中國人,僅是一名中國人的個人印象。
讀者不僅對拙作感興趣,還嚮我提問題。他們喜歡問我“啞行者”的由來。我發覺這問題不好迴答。有迴我嚮韋剋菲爾德市長錶示,約剋郡的方言非常難懂,在街上和人們閑聊時,說瞭“早上好”或“晚上好”之後,我就沒法繼續下去瞭,結果惹來一陣笑聲。蘇格蘭人,特彆是愛丁堡人,也許能瞭解我的意思!單獨旅行時,沉默是最自然不過的事!
“啞行者”這名字並非我到英國旅行之後纔取的。那是我的中文筆名。我辭去九江縣縣長職務後,為自己取瞭這名字。身為公僕,參與地方政治,我夜以繼日不停說瞭差不多五年話。那完全不閤我的性格,我很樂意卸下職務。孔子說,“無多言,多言多敗。”李白說,“夫天地者,萬物之逆旅也。”我因此為自己取名“啞行者”。中國人認為,隻有旅者和行者纔需要一爿旅社裏的床位,而人類和其他生物一樣,也居住在這宇宙的旅店裏。因此,“啞行者”這名字很適閤我,雖然“行者”指的多是雲遊四方的和尚。
我給自己取這名字很多年瞭,我也習慣瞭這名字齣現在我好幾本書的標題上。很多人如今直接叫我“啞行者”,而非我的原名,我猜是因為後者較難記住,也較難發音。一位伯明翰的編輯留意到,偶爾我還是會說些話,於是叫我“不太啞的行者”。
我的繪畫主題經常受討論。自然,我可以隨心所欲決定畫些什麼。有些讀者似乎忽略瞭,雖然生為中國人,我現在居住的環境卻不同於我成長的地方。身為一個藝術傢,我習藝多年,也喜歡細細體察自然,在英國這幾年,我對周遭世界自然做瞭些記錄。請不要期望我的作品帶有古代中國傳統的繪畫風貌,我也覺得不要隻局限在模仿中國傳統,而不適當反映所處時空背景中的創新與技術進步。中國藝術在其四韆多年曆史上一直一成不變,堪稱人類文明一大奇跡。不過,過去三四百年,這種嚴格恪守傳統的弱點,更是明顯地暴露瞭齣來。我們進步得非常有限。那麼,在吸收瞭那麼多對中國人而言非常陌生的事物後,我該怎麼錶達自己呢?
我不似中國廚子,能用英國或蘇格蘭甘藍做齣中國菜,我絕不打算將英國景色畫成中國畫。我認為,由美學和藝術價值觀之,西方藝術和中國藝術沒有差彆,差彆在於不同技法和媒介。在缺乏西方技法及媒介訓練下,我試著以我的中國筆、墨和色彩,以及我們傳統的繪畫方式,詮釋英國景色。
我們有兩種畫法:工筆(細筆)和寫意(粗筆,錶現意態或風神)。二者都以毛筆畫成,我通常依照自己的心情及當時的主題,決定使用的技法。倫敦氣候捉摸不定,導緻景物非常多變,也給瞭我動力,記錄下自己起伏的心情。我不隻想一五一十畫下景物的外觀,我更想掌握景物的基本形貌及內在精神,同時對它們進行自由的錶達,且不受抽象概念的乾涉。我不知道自己是否達到瞭目的,總之,我還在嘗試。
我在技法上遭遇許多睏境。單獨處理時,英國的樹、花、鳥、山和小溪都不會和我的畫筆作對,一旦一整群放在一起,問題就來瞭。西方建築總讓我覺得為難,不知該怎麼錶現。經常,我得花上很長一段時間,纔勉強覺得滿意。可在努力的過程裏,在探索我們各種媒介的可能裏,我得到很大樂趣……例如, 頗為強韌且頭部尖細的毛筆、墨汁、柔軟而吸水力強的宣紙。墨汁是神奇的材料,可以錶現各種明暗色調,我喜歡拿它做實驗,樂趣無窮。當然瞭,我聽過各種各樣關於我作品的評論。有些人,由於對中國和所有關於中國的事物感興趣,會開心地宣稱,他們喜歡我的作品,因為是中國人畫的。他們往往還會加一句,我把英國景色中國化瞭。
研究者和熱愛我國藝術的人則感慨,我拋棄瞭我們悠久的傳統,而屈就“次等”或“混血”的藝術。還有些人對我的作品則不屑一顧,他們認為,中國人畫英國景物,太荒謬瞭。我還記得下麵這則古老的中國故事:一個矮子在長江上行船,一陣強風將他的船吹到瞭岸邊擱淺瞭。他試著推船下水,可是手打滑,人也掉進瞭水裏,水整個淹過他的頭。待冒齣水麵後,他叫道“是誰說這水淺的?這水深得很呢!”可見,這種事完全見仁見智。至於我的文字,隻呈現瞭我個人經曆的的感覺和反應。它們是否正確,絕非我能論定,它們就是我,我不能要求讀者認同我。我也不想就個人信仰大聲說教。有個人錶示讀過我的書,我的朋友於是問他,是否見過我?那人迴答,根本沒有“啞行者”這個人,那隻是英國人杜撰齣來的人物!若是如此,接下來有關愛丁堡的經曆,恐怕也是個想象中的蘇格蘭人捏造的瞭!
啞行者畫記-愛丁堡畫記 [The Silent Traveller in Edinburgh] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
啞行者畫記-愛丁堡畫記 [The Silent Traveller in Edinburgh] 下載 mobi epub pdf 電子書一位能作詩能作畫的民國纔子,帶你走進風景優美、盛産詩人的英倫湖區,記錄下的不隻是中英兩國山湖風景的區
評分書也是正版全新
評分有故事的畫傢和作傢,學習一下,瞭解一下。自己一人看遍世界。
評分朋友推薦的,特彆好,去牛津旅遊的話,一定要買,風趣幽默,一個中國人眼中的異域風土,彆有情調
評分經朋友推薦,經典就是經典,讀這樣的書纔是享受。
評分東西不錯,主要是京東送貨很及時,孩子的閱讀書都是京東購買的,信任京東
評分這套書看著很討喜,雖然可能內容並沒什麼突齣的
評分《牛津畫記》結閤插圖、書法、詩歌,以妙趣橫生的筆法,用英文勾勒齣作者從倫敦遷居牛津五年期間的所見所聞,展示瞭牛津這座城市的曆史沿革、地理風貌、風俗人情、文化生活。作者發掘齣隱藏於古老學院中的自然之美,注目牛津師生們在書店、酒館、食堂等場所的形象,帶領讀者呼吸英倫潤濕的空氣,瞥見小徑上腆肚持杖的翩翩紳士。
評分這個版本很好,中英文對照。
啞行者畫記-愛丁堡畫記 [The Silent Traveller in Edinburgh] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024