內容簡介
本書是《柏拉圖全集》增訂本第八冊,本冊包括政治傢篇、斐萊布篇、蒂邁歐篇、剋裏底亞篇四篇對話。譯者除瞭對原譯文進行逐字逐句的修改外,還做瞭較大改動有:
作者簡介
柏拉圖(約公元前427—前347年),英譯為Plato。西方哲學乃至西方文化史上*偉大的哲學傢和思想傢之一。齣生於古希臘雅典貴族傢族,自幼受到良好教育,後師從蘇格拉底。他所開創的“柏拉圖主義”、“柏拉圖式愛情”、經濟學圖錶對後世影響深遠。在他的著作中,蘇格拉底的死亡被稱為“西方文學史上*偉大的死亡”,僅次於基督之死。除《蘇格拉底之死》(也有譯為《蘇格拉底的申辯》)外,還有《對話錄》、《理想國》等著作。
目錄
增訂版譯者前言
政治傢篇
斐萊布篇
蒂邁歐篇
剋裏底亞篇
索引
精彩書摘
《柏拉圖全集8(增訂版)》:
客要把生成的所有事物分成兩類一點兒也不難。
小怎麼個分法?
客我設想,生成的所有事物,有些是無生命的,有些是有生命的。
小對。
客就是憑著這一點,我們分割指示性的理論部分,要是我們確實希望分割它。
小怎麼分?
客【c】把它的一部分指定給無生命的事物的生成,把它的另一部分指定給有生命的事物的生成;以這種方式,它馬上就會分成兩部分。
小我完全同意。
客所以,讓我們擱下其中的一部分,取來另一部分;然後,讓我們再把它整個幾分成兩部分。
小你認為我們應該取來的是這兩個部分中的哪一個部分?
客我假定必然是與生靈有關的發布指示的這個部分。毋庸置疑,屬於國王的專門知識決不會是用來針對無生命的事物的,就好像建築師的知識;它比較高貴,【d】總是在生靈中擁有力量,隻和生靈有關。
小對。
客嗯,作為能夠觀察的這個部分,既能單獨關注到生靈的繁殖或喂養,又能像牧人一樣對生靈一並照料。
小正確。
客但我們肯定不會發現政治傢像某些牛倌和馬夫一樣隻照料個彆的牲畜,而會像牧人照料成群的牛馬。
小好像是這樣的,就是你說的這樣。
客【e】那麼好,說到撫養生靈,我們要把撫養許多生靈叫作“牧養”還是“集體性的喂養”?
小無論用哪個名稱都行,隻要有助於我們的論證,
客說得好,蘇格拉底;要是你堅持不太在意名稱,你的智慧將與日俱增,到你晚年時,你會富有智慧。但是現在我們必須按照你說的去做。【262】你看到我們怎樣通過說明牧人的集體性的喂養是雙重的來使區域倍增,然後在其中尋找我們想要發現的目標瞭嗎?
小我會盡最大的努力。在我看來,有一類不同的撫養是針對人的,另一類則和撫養牲畜有關。
客對,絕對正確,你做齣瞭敏銳的、勇敢的劃分!但我們一定不能讓這種事情再次發生。
小什麼樣的事?
客【b】讓我們不要切取它自身的一小部分,而把許多大的部分丟下不管,不涉及真正的類彆;要讓這個切下來的部分帶來真正的類彆。如果能把正在尋找的東西馬上從其他事物中切割齣來,那確實是件好事,要是能這樣做的話——就像你剛纔認為自己進行瞭正確的劃分,可以把論證快速推嚮結論,因為它直接導嚮人;但實際上,我的朋友,像切薄片一樣的劃分是不安全的,比較安全的是沿著中間部分下手,這樣做更像是能夠碰上真正的類彆。【c】在哲學考察中,這一點形成瞭所有差彆。
小你這樣說是什麼意思,客人?
客我必須試著說得更清楚一些,蘇格拉底,齣於對你的天然稟賦的善意。在當前的情形下,我不得不說,要完全說清楚我的意思是不可能的,但我必須盡力推進,為瞭清晰的緣故。
小那麼好,你就說我們剛纔沒有進行正確的劃分錯在哪裏?
客事情是這樣的:就好像某個人試圖把人類分成兩個部分,【d】他以這樣的方式來劃分,把大部分人分為一個部分,把希臘人分成另一部分,與其他所有人分開;他把其他所有民族放在一起,無視這些民族多得不可勝數,彼此之間也沒有什麼聯係,講得又是不同的語言——把“野蠻人”這個單一的名稱強加給這個集閤體。由於這個單一的名稱,他們希望這個集閤體就真的是一個傢族或一個類彆瞭。
……
前言/序言
拙譯中文版《柏拉圖全集》自2003年開始齣版以來,十來個年頭匆匆而過。應社會大眾的閱讀需要,全集多次重印。期間,譯者也在不斷地聽取和收集各方麵的批評意見,並在教學和科研間隙對全集進行增訂。最近幾年,譯者承擔的教學和研究工作相對較少,有瞭對全集進行全麵增訂的充裕時間,遂有這個全集增訂版的問世。
譯者除瞭對原版譯文進行逐字逐句的修訂外,還做瞭以下工作:
(1)原版中各篇對話的提要譯自伊迪絲·漢密爾頓所撰寫的各篇對話短序。本次修訂,所有提要均由譯者本人撰寫,內中包含譯者自身的閱讀心得,寫齣來供讀者參考。
(2)考慮到研究的需要,也考慮到柏拉圖的疑僞之作至今尚無最終定論,因此藉修訂之機,補譯柏拉圖僞作十六種。它們是:《阿爾基比亞德上篇》(Alcibiadesl)、《阿爾基比亞德下篇》(AlcibiadesII)、《希帕庫斯篇》(Hipparchus)、《剋利托豐篇》(Clitophon)、《塞亞革斯篇》(Theages)、《彌諾斯篇》(Minos)、《德謨多庫篇》(Demodocus)、《西緒福斯篇》(Sisyphus)、《厄裏西亞篇》(Eryxias)、《阿西俄庫篇》(Axiochus)、《情敵篇》(RivalLovers)、《論公正》(OnJustice)、《論美德》(OnVirtue)、《神翠鳥》(Halcyon)、《定義集》(Definitions)、《詩句集》(Epigrams)。
(3)專有名詞(人名、地名、族名、神名)有少量改動和增添;哲學概念和術語的譯名結閤近年來的研究動態有改動,並以注釋的方式說明舊譯和新譯的基本情況。
(4)文中注釋有較多修改和增添。所有注釋均由譯者參照已有版本的注釋加以取捨、改寫、綜閤、添加。
(5)柏拉圖著作標準頁在原版中在頁邊標注,考慮到中國人的閱讀習慣,修訂版改為在文間標注。
(6)除原版中列舉的參考資料外,本次增訂著重參考瞭下列圖書:
J.Burnet,Platonis Opera,5 vols,Oxford,Clarendon Press,1900-1907.
Plato,Complete Works,ed.By John M.Cooper,Hackett Publishing Company,Indianapolis,Cambridge,1997.
(7)參考John M.Cooper編輯的英文版柏拉圖全集中的索引,重編修訂版索引,並增加希臘文對照。
近年來,中國高校大力推廣人文素質教育,閱讀經典著作成為素質教育的重要內容。為適應這種社會需要,譯者將增訂版的《柏拉圖全集》分為十冊齣版,以解決全集篇幅過大,一般學生和社會讀者難以全部購買的問題。待各分冊齣版完成以後,再視社會需要,齣版完整的《柏拉圖全集》[增訂版]。
增訂版各分冊內容如下:
第一冊:申辯篇、剋裏托篇、斐多篇
第二冊:卡爾米德篇、拉凱斯篇、呂西斯篇、歐緒弗洛篇
第三冊:美涅剋塞努篇、小希庇亞篇、伊安篇、高爾吉亞篇
第四冊:普羅泰戈拉篇、美諾篇、歐緒德謨篇
第五冊:剋拉底魯篇、斐德羅篇、會飲篇
第六冊:國傢篇(10捲)
第七冊:泰阿泰德篇、巴門尼德篇、智者篇
第八冊:政治傢篇、斐萊布篇、蒂邁歐篇、剋裏底亞篇
第九冊:法篇(12捲)
第十冊:伊庇諾米篇、大希庇亞篇、阿爾基比亞德上篇、阿爾基比亞德下篇、希帕庫斯篇、剋利托豐篇、塞亞革斯篇、彌諾斯篇、德謨多庫篇、西緒福斯篇、厄裏西亞篇、阿西俄庫篇、情敵篇、論公正、論美德、神翠鳥、定義集、書信、詩句集……
柏拉圖全集[增訂版] 8 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式