編輯推薦
本書由日本著名染織傢箕輪直子傾情力作,是一本非常全麵基礎的植物染色入門圖書,涵蓋瞭基本的染色容器和工具,囊括瞭草木、蔬果、花卉等經典染材,包羅瞭煎煮染、生葉染、鮮花染等傳統染色工藝。本書圖解清晰,說明詳細,易學易做,十分適閤植物染色新手入門。讓你在與植物的親密接觸中,感受植物染色的不凡魅力。收集身邊的常見染料,拿起襯衫、絲巾等物品,讓我們一起玩轉草木染!
內容簡介
你也可以用大自然的花草樹木染齣zui清新、zui自然的顔色。當你的襯衫、絲巾、鞋子……遇上瞭神奇的草木染色,它們是那樣的濃妝淡抹總相宜!
本書詳細介紹瞭染料、基礎染色方法、染色步驟、染色案例和染色色樣,還包羅瞭煎煮染、生葉染、鮮花染等傳統染色工藝,圖解清晰,易學易做。讓我們在日本染織大師的帶領下,讓我們一起見證色彩師法自然的妙趣,或艷麗或樸素,隨你所願!
作者簡介
箕輪 直子
日本染織傢,生於東京並在此居住。畢業於日本共立女子大學染織專業,日本餘暇文化振興會樂習論壇會長,同時也是“廚房?花草?染色講座”的主編,對手織和草木染色技法有獨到的研究,其座右銘是“讓染色更簡單”。2011年在日本品川區五反田開設“手織草木染色Studio A Week”。著有《草木染色大全》 《手織大全》《居傢草木染色法》等諸多作品。
內頁插圖
精彩書評
本書由日本著名染織傢箕輪直子傾情力作,圖解清晰,說明詳細,易學易做。染料尋常易得,天然環保,以極低成本就能讓各種日常小物煥發新顔!
目錄
4 前 言
9 第一章 將身邊的物品用作染料
10 用野草染色
12 用樹木染色
14 用香草染色
16 用花瓣染色
18 用染料店裏的物品染色
20 用市場上的物品染色
22 用廚房材料染色
22 用鞦天的果實染色
22 用落葉染色
23 第二章 基礎染色法
24 容器和工具
26 染色前須知
28 染色時需要的草木量
28 媒染
30 基礎染色法① 對小物件進行染色
34 基礎染色法② 對毛綫進行染色
38 基礎染色法③ 對大塊布進行染色
42 專欄 掛綫架的使用方法
43 第三章 用多種染料染色
44 用紅花染色
48 用康乃馨花瓣染色
51 用柿漆染色
54 用楓葉染色
56 用芙蓉花(玫瑰茄)染色
59 用落葉染色
62 用土染色
66 用咖喱粉染色
69 用蓼藍青葉染色 ①
72 專欄 培育蓼藍
73 用靛藍乾葉染色
76 用蓼藍青葉染色 ②
78 用粉末藍染色
83 專欄 搭鈎的使用方法
84 樂享染齣繽紛的色彩!
88 第四章 草木染色色彩一覽
101 專欄 綫桄的使用方法
103 第五章 草木染色 隨心染色
104 對藤筐進行染色
106 對紐扣和飾帶進行染色
108 對5 元店裏的小物件進行染色
111 第六章 實用專欄集
112 將棉染為深色
113 專欄 豆汁預處理
114 重復利用草木染色
116 染料一覽錶
122 染色常用詞匯
126 後記
127 譯後記
精彩書摘
……
用野草染色
原野或空地上隨處可見的植物種類繁多,比如春有杉菜、油菜花、羊蹄和鬼針草;夏有艾蒿、葛蔓、蕺菜和老鸛草;鞦有黃花、芒草、薊和野葡萄的果實。然而不管是哪一種植物,它們都有一個共同的特點,那就是大多能染成一種大地色,黃色也好,灰色也罷,抑或是淺駝色、土黃色等。初春的蒲公英,總是貼著地麵生長,因此並不是很引人注目。但是到瞭晌午,黃色的花瓣就會一下子舒展開來。夏天,蒲公英的葉子和莖都生長得很快。如果隻收集花瓣的話就太浪費瞭,因此還應該使用整棵蒲公英來染色。使用草木染色時必須要有足夠的量。隻要發現一株,其周圍必定有很多株,因為它們是簇生植物,隻要認真觀察周圍就能找到。如果采集的當天不進行染色的話,這些原野植物很快就會枯萎掉,之後就不太好染色瞭。zui好是提前找到植物的所在地,並在染色當天早上采集;或者也可以在前一天采集好,然後用報紙裹好放起來。
用樹木染色
我傢四周高樓林立,院子隻有巴掌大小,但是卻種瞭許多樹。樹籬旁的野梧桐樹枝有一米
多長,用長長的修剪後的樹枝可以染齣柔和的肉色,用樹參可以染齣黃色。鞦季金桂飄香,待香味散盡時,還可以將樹枝作為染料,染齣明亮的顔色。當地的園藝師一年為我傢修剪一次庭院,閑聊時我會問他:“這裏有沒有種鬍桃的人傢啊?”住在公寓裏的人總是很期待政府修剪灌木叢和路邊樹木。如果想知道什麼時候修剪楊梅、櫸樹、銀杏、櫻花和糙葉樹等,問下管理辦公室或市政府就會得到大概的時間。到時候就可以從修剪掉的樹枝中選一枝閤適的運迴傢。此外,如果附近有木匠所的話,還可以讓他們給處理成刨花或碎塊。刨花和碎塊沒必要很小,這樣染色時會比較方便。但如果碎塊不太新鮮的話,就不能用來染色瞭。使用時選擇尚留有木頭香味的碎塊,碎塊的使用量為待染色紗綫或布的數倍。一般來說夏天比較適閤染色,因為這時候樹木長勢較旺。但我覺得擇日不如撞日,隻要染料到手就可以進行染色。
……
前言/序言
前 言
就我個人而言,我是一名染織傢,而非染色傢。
盡管這兩個詞的日語讀音相同,但我不僅負責染色,而且還利用草木染色後的毛綫和布做手工編織。
我所寫的書多半是染色方麵的,因此當我說我做手工編織時,彆人的反應往往是:“什麼,你居然還做手工編織?”對於我來說,染色和手工編織是密不可分的,而且我zui開始感興趣的是手工編織。
我與手織機的初次邂逅是在中學時期,當時我在戲劇俱樂部擔任舞颱監督。文化節活動上有一個叫作“仙鶴報恩”的節目,當時有一句颱詞是“你絕對不要偷看”,然後就隻聽得織布機的聲響。為瞭錄下這種聲響,我去瞭所在大學的見習室。在那裏我第一次見到瞭手織機。窗外是居於鬧市中心的學校,屋內則是機杼聲,雖然原始,但讓我覺得不可思議,同時讓我著迷。
進入大學後,我想我終於可以摸到夢寐已久的手織機瞭,誰知第一次的作業竟然是染色。編織用的綫是我從手工藝店買的,不過織布用的綫需要自己進行染色。一開始,我為瞭染齣很棒的顔色,學習瞭各種化學染料的使用方法。之後老師告訴我說,“用這個可以染齣非常優雅、柔和的顔色”,然後拿齣瞭類似於褐色木屑樣的物品。
那是乾燥後的楊梅樹皮,我按照老師說的把樹皮煮瞭,結果真的染齣瞭優雅的深黃色,簡直令人難以置信。
想來我感興趣的齣發點大概正是源於這種“不可思議”吧!之後,我開始用染料店裏銷售的乾燥植物進行染色,或者看到書上寫的可以染色的植物後,去山裏尋找這種植物。不過在草木染色中,zui令我感到不可思議的是:身邊居然有多種植物可以用作染料。比如本書中的洋蔥皮和泡過之後的咖啡殘渣,這些原本是廢棄的東西。
雖然不能摺櫻花枝用作染料,但是熏菜用的櫻花碎屑很容易就可以弄到手。還有艾蒿、問荊、一枝黃花這些空地上隨處可見的雜草。無論何時都讓我樂此不疲。
在帶有院子的傢中居住時,我經常用庭院樹木來染色,於是便起瞭個 “庭院樹木染色工房A Week”的名字。現在,我在傢鄉的市中心開瞭一傢店,將店名改成瞭“Studio A Week”。在這裏,人們可以充分體驗到草木染色和手織的樂趣。每次看到窗外的高樓時,我都會想起自己對染織感興趣的齣發點。如果此書能讓大傢享受到染色的樂趣,對我來說真的是一件非常幸福的事。
《塵封的印記:中古歐洲的織物與信仰》 內容提要: 本書深入探究瞭中世紀(約公元500年至1500年)歐洲社會中,織物、染色技術及其背後所蘊含的宗教、社會等級和經濟變遷的復雜關係。它超越瞭單純的技術史描述,旨在揭示在那個以信仰為核心的時代,一塊布料如何成為身份的象徵、精神的載體以及跨越地域貿易的橋梁。我們將從原材料的獲取、染料的來源、手工藝人的社會地位,一直到不同階層對色彩的占有權,構建一個立體而生動的中古歐洲生活圖景。 第一章:自然之源與地中海的色彩貿易 中世紀的色彩,其獲取本身就是一場地理上的遠徵與對自然資源的精細提取過程。本書首先聚焦於歐洲本土的天然染料,如茜草(Madder)提供的深沉紅色調,這在教會和貴族服飾中是至高無上的顔色。我們將詳細考察茜草的種植、收獲與浸漬過程,對比其在不同土壤和氣候下的色澤錶現。 同時,對更高貴色彩的追求,推動瞭橫跨歐亞的貿易網絡。書中詳盡分析瞭“紅寶石”——胭脂蟲紅(Cochineal/Kermes)。盡管地中海沿岸的蟲媒紅在早期占據主導,但隨著十字軍東徵和威尼斯、熱那亞等城邦的崛起,來自東方或北非的更穩定、更鮮艷的紅色染料,如早期對胭脂蟲的誤解與實際應用,構成瞭復雜的經濟博弈。 更引人注目的是藍色。靛藍(Indigo)的稀有和昂貴,使其成為權力與虔誠的終極體現。我們追溯瞭靛藍從印度次大陸經由阿拉伯商人抵達歐洲港口的過程,分析瞭它如何挑戰並最終部分取代瞭本土的菘藍(Woad)。菘藍作為本土替代品,其提取難度和最終呈現的暗淡藍調,與靛藍的耀眼光澤形成瞭鮮明的對比,這種對比直接反映瞭社會經濟的鴻溝。 第二章:修道院的秘技與手工藝人的世界 在中世紀早期,知識的保存與技術的傳承往往集中於修道院。本書考察瞭在手抄本的插畫之外,修道士們在紡織和染色領域所扮演的角色。他們不僅是技術的記錄者,也是早期的質量控製者和配方持有者。例如,某些特定宗教儀式服飾所需的特定色度,需要嚴格遵循拉丁文手稿中的指示。 隨著城市的發展,手工藝人逐漸形成瞭行會製度。行會對於染色技術的壟斷是中世紀經濟的核心特徵之一。我們將深入探討城市中的Dyers' Guilds(染色工匠行會)如何運作。這些行會嚴格規定瞭學徒的年限、原材料的采購渠道、以及成品的價格和質量標準。任何試圖繞過行會、使用“非法”或“劣質”染料的行為,都將麵臨嚴厲的懲罰。這種對技術的嚴格控製,既保證瞭特定時期産品的一緻性,也阻礙瞭技術的自然演化。 書中將特彆關注對羊毛、亞麻和絲綢的處理差異。絲綢,作為異域奢侈品,其染色技藝往往需要依賴來自拜占庭或伊斯蘭世界的工匠的知識,這些知識通常是保密的,並與貴族宮廷的庇護緊密相連。 第三章:色彩的社會編碼:從法典到日常 中世紀的社會結構是等級森嚴的,而織物的顔色則是最直觀的社會編碼係統。本書詳盡分析瞭歐洲各國頒布的“奢侈品法”(Sumptuary Laws)如何乾預色彩的使用。這些法律並非僅僅是道德規範,更是維護社會秩序的工具。 例如,在許多地區,隻有國王、大公爵或享有特定領地的貴族,纔被允許在公眾場閤穿著純正的紫色或深靛藍色長袍。平民,即使富裕起來,也常常被禁止使用這些“高級”色彩,而被迫滿足於灰色、棕色以及由菘藍和茜草的低濃度溶液染齣的柔和色調。這種對色彩的“占有權”,構成瞭貴族階層維護自身閤法性的無聲武器。 本書還將探討宗教對色彩的象徵意義的固化。白色象徵純潔與神性(常用於聖餐布或初階神職人員),黑色代錶懺悔與禁欲(修道士的道袍),而紅色和金色則直接關聯於基督的受難與上帝的榮耀。這些象徵意義在藝術、文學和日常禮儀中被反復強化,使得織物上的顔色具有瞭超越其實用價值的神學重量。 第四章:技術革新與中世紀晚期的動蕩 中世紀的晚期(約1300年至1500年)見證瞭紡織業的重大變革,尤其是在佛蘭德斯(Flanders)和意大利北部。技術的進步和商業的擴張,開始對傳統的行會體係和奢侈品法構成挑戰。 我們分析瞭在佛蘭德斯,““Crotting”和“Shearing”等精細後整理技術如何提升瞭羊毛織物的品質,使其能夠更均勻地吸收和保持昂貴的染料,這極大地推動瞭低地國傢在羊毛貿易中的霸主地位。 此外,隨著黑死病的爆發和人口結構的變化,勞動力成本的波動,也間接影響瞭染色所需的資源投入。本書探討瞭在人口短缺的情況下,貴族對色彩的追求是否有所鬆懈,或者反而因為財富集中而變得更加極端。特彆是,對新興的“綠色”——通常由菘藍與黃染料(如槲寄生)混閤産生——的普及,展示瞭中下層市民開始在既有法律限製內尋求色彩錶達的努力。 結論:未曾褪色的時代記憶 《塵封的印記》最終總結瞭中世紀織物色彩的政治性、經濟性和精神性。這些色彩不僅是染料的化學反應,更是社會結構的縮影。從地中海的貿易航綫到城市作坊的秘密配方,再到法庭上的爭議裁決,一塊塊被精心染色和編織的布料,成為瞭我們理解那個遙遠而又充滿細節的歐洲世界的關鍵“文本”。它們以無聲的方式,記錄瞭信仰的力量、商人的野心以及普通人生存的藝術。