東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照)

東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照) 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
閏瑞琳,尹紅,楊陽 繪,張葆全,選釋,吳思遠 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-20

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787549585465
版次:1
商品編碼:12035180
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2016-08-01
用紙:膠版紙
頁數:360
字數:197000


相關圖書





圖書描述

內容簡介

《周易》又名《易經》,《周易》全書用六十四卦為象徵符號,並通過卦爻辭,把宇宙人生的種種情狀和變化以及人們應如何避凶趨吉含蓄地錶達齣來,以期用以往的智慧指導人們當前和今後的行為。居上古的“五經”(《易經》《書經》《詩經》《禮經》《春鞦經》)之首,在傳統學術中處於核心地位;同時,也是“大道”之源,是一部包含著中華文化大智慧的著作。《周易選譯》(漢英對照)精選《周易》中具代錶性的100則,精確釋析,精心翻譯,漢英對照,並配繪精美插圖,為英語人群閱讀《周易》提供一個優質讀本,實現中華文化的良好傳播。


作者簡介

張葆全,廣西師範大學教授,廣西儒學學會名譽會長,廣西儒學學會孔子學院名譽院長。

吳思遠,美國亞利桑那州立大學國際語言與文化學院助理研究員。

關瑞琳、尹紅、楊陽,廣西藝術學院設計學院教師。

湯文輝,廣西師範大學齣版社副總編輯。

劉誌強,廣西民族大學東南亞語言文化學院院長,教授。


目錄

1.元亨利貞

2.潛龍勿用

3.君子終日乾乾

4.飛龍在天

5.亢龍有悔

6.保閤太和,乃利貞

7.自強不息

8.同聲相應,同氣相求

9.無位無民無輔而有悔

10.與天地閤其德

11.坤厚載物,德閤無疆

12.厚德載物

13.直、方、大

14.龍戰於野

15.積善之傢,必有餘慶

16.磐桓,利居貞

17.發濛,利用刑人

18.訟以中正為吉

19.師齣以律

20.開國承傢,小人勿用

21.履道坦坦

22.天地交而萬物通

23.無平不陂,無往不復

24.天地不交,“否”

25.其亡其亡,係於苞桑

26.君子以類族辨物

27.應乎天而時行

28.謙,亨

29.謙謙君子

30.天地以順動

31.不事王侯,高尚其事

32.大君之宜,行中之謂也

33.神道設教

34.明罰敕法

35.文明以止,人文也

36.厚下安宅

37.多識前賢往行

38.慎言語,節飲食

39.獨立不懼,遁世無悶

40.以常德行,習教事

41.柔麗乎中正

42.以繼明照於四方

43.聖人感人心而天下和平

44.不恒其德,或承之羞

45.遠小人,不惡而嚴

46.非禮弗履

47.自昭明德

48.內文明而外柔順

49.正傢而天下定

50.言有物而行有恒

51.以同而異

52.反身修德

53.懲忿窒欲

54.損上益下,民說無疆

55.見善則遷,有過則改

56.順德,積小以高大

57.緻命遂誌

58.井渫不食,為我心惻

59.湯武革命,順天應人

60.正位凝命

61.恐懼修省

62.動靜不失其時

63.天地不交而萬物不興

64.女承筐無實

65.天地盈虛,與時消息

66.申命行事

67.朋友講習

68.天地節而四時成

69.製數度,議德行

70.鳴鶴在陰,其子和之

71.思患而豫防之

72.慎辨物居方

73.天尊地卑,乾坤定矣

74.乾道成男,坤道成女

75.剛柔相推而生變化

76.觀象玩辭,觀變玩占

77.樂天知命故不憂

78.一陰一陽之謂道

79.生生之謂易

80.言行,君子之樞機

81.二人同心,其利斷金

82.言語為亂階

83.慢藏誨盜

84.極深而研幾

85.開物成務

86.神以知來,知以藏往

87.《易》有太極

88.河圖洛書

89.形而上者謂之道,形而下者謂之器

90.剛柔立本,變通趣時

91.窮則變

92.同歸而殊途

93.窮神知化,德之盛也

94.待時而動

95.善不積不足以成名

96.安不忘危

97.見幾而作

98.唯變所適

99.盈天地之間者唯萬物

100.有萬物然後有男女












精彩書摘

1.元亨利貞

【原文】

乾:元亨,利貞。

《周易·乾》

【釋文】

《乾》卦:非常亨通,堅守剛健之道是有利的。

【解析】

這是《乾》卦的卦辭。《乾》卦是《周易》六十四卦的

第一卦,上下卦都是“乾”。“乾”代錶天,其性為“剛健”。《乾》

卦的六爻都是陽爻,從“初九”到“上九”,以“龍”為“象”,

通過潛龍、見龍、惕龍、躍龍、飛龍、亢龍的描寫,展示瞭六個時

位,六種狀態,六種應變的態度和做法,錶示任何事情,甚至我們

的人生,往往都會經曆孕育、發生、發展、高峰、衰落再到重生的

過程,從而昭示人們,必須堅守剛健之道,自強不息,奮發有為,

勇往直前,不畏艱險,排除萬難,一步步走嚮成功。

1. Sublimity, Success, Power to further and Power to persevere

【Text】

The Creative hexagram manifests itself in four attributes of sublimity, success, power to further and power to persevere.

(Book of Changes·The Creative)

【Commentary】

This entry is the judgment of the Creative hexagram. Symbolizing heaven, it ranks first among all Sixty-four Hexagrams and possesses the “strong” character. All six lines are yang lines (undivided lines), from “Nine at the beginning” to “Nine at the top.” The descriptions of hidden dragon, appearing dragon, vigilant dragon, wavering dragon, flying dragon and arrogant dragon demonstrate six different phases, states, attitudes and methods toward changing circumstances, all of which indicate that all matters in the world will experience a repeated cycle: incubation, birth, growth, maturity and decline. This hexagram tells us that we must draw strength from within and remain untiring, and that we should march forward fearlessly and patiently till success is achieved.


前言/序言

總 序

文化交流對人類社會的存在與發展至關重要。季羨林先生曾指齣,文化交流是推動人類社會前進的主要動力之一,文化一旦産生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由於文化交流,世界各民族的文化纔能互相補充,共同發展,纔能形成今天世界上萬紫韆紅的文化繁榮現象。

中國與東盟國傢的文化交流亦然,並且具有得天獨厚的優勢。首先,中國與東盟許多國傢地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著跨居、通婚現象,這為文化交流奠定瞭良好的地理與人文基礎。其次,古代中國與世界其他國傢建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國傢的經濟、文化交流創造瞭有利的交通條件。

中國與東盟諸多使用不同語言文字的民族進行思想與文化對話,自然離不開翻譯。翻譯活動一般又分為口譯和筆譯兩類。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動可以追溯至西周時期,但嚴格意義上的筆譯活動則齣現在明代,至今已逾五百年的曆史。

在過去五百年的曆史長河中,東盟國傢大量地譯介瞭中國的文化作品,其中不少已經融入到本國的文化中去。中國譯介東盟國傢的作品也不在少數。以文字為載體的相互譯介活動,更利於文化的傳承與發展,把中國與東盟國傢的文化交流推上瞭更高的層次。

2013年9月,國務院總理李剋強在廣西南寜舉行的第十屆中國—東盟博覽會開幕式上發錶主旨演講時指齣,中國與東盟攜手開創瞭閤作的“黃金十年”。他呼籲中國與東盟百尺竿頭更進一步,創造新的“鑽石十年”。2013年10月,習近平總書記在周邊外交工作座談會上強調要對外介紹好我國的內外方針政策,講好中國故事,傳播好中國聲音,把中國夢同周邊各國人民過上美好生活的願望、同地區發展前景對接起來,讓命運共同體意識在周邊國傢落地生根。於是,把中華文化的經典譯介至東盟國傢,不僅具有重要的曆史意義,同時還蘊含著濃厚的時代氣息。

所謂交流,自然包括“迎來送往”,《禮記》有言:“往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也。”中國與東盟國傢一樣,既翻譯和引進外國的優秀文化,同時也把本國文化的精髓部分推介齣去。作為中國最具人文思想的齣版社之一——廣西師範大學齣版社構想瞭“東方智慧叢書”,並付諸實踐,不僅是中國翻譯學界、人文學界的大事,更是中國與東盟進行良好溝通、增進相互瞭解的必然選擇。廣東外語外貿大學和廣西民族大學作為翻譯工作的主要承擔方,是國傢外語非通用語種本科人纔培養基地,擁有東盟語言文字的翻譯優勢。三個單位的閤作將能夠擦齣更多的火花,嚮東盟國傢更好地傳播中華文化。

聯閤國教科文組織的官員認為,“文化交流是新的全球化現象”。 我們希望順應這一曆史潮流與時代趨勢,做一點力所能及的事。

是為序。

劉誌強



東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照) mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照) 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有