內容簡介
作傢阿蘭·德·波頓以特有的英國式筆調引領我們進行一次輕鬆的哲學之旅,幫助讀者走近蘇格拉底、伊壁鳩魯、濛田、尼采、叔本華等大師的精神世界,使我們發現,人生的悲苦、睏頓和欲望引起的煩惱在他們的智慧中都可以找到慰藉。
目錄
哲學不隻是慰藉(推薦序)
譯序
第一章 對與世不閤的慰藉
第二章 對缺少錢財的慰藉
第三章 對受挫摺的慰藉
第四章 對缺陷的慰藉
第五章 對傷心的慰藉
第六章 睏難中的慰藉
精彩書摘
《哲學的慰藉(阿蘭·德波頓文集)》:
我是在鄉間傢裏寫作,無人可求助或為我糾錯,我通常來往的人也沒有會拉丁文禱詞的,更不用說正確的法文瞭。
當然書裏有錯誤(“我書裏充滿錯誤”,他誇口說),但是這不會使《隨筆集》一敗塗地,正如準確無誤不見得保證其價值。寫一些無益於智慧的書,比混淆西庇阿·埃米利亞努斯(前185一前129)與西庇阿·阿非裏加努斯(前236一前183)罪過更大。
聰明人的思想從何處來
從比他們更聰明的人那裏來。他們應該花時間在引用和評論那些占據知識之樹的高枝的權威的作品上。他們應該就柏拉圖的道德觀或是西塞羅的倫理學撰寫論文。
濛田頗得力於這一想法。《隨筆集》中經常齣現評論的段落,還有數百處引語,因為濛田覺得這些作者一語中的,能比他自己更優雅而精闢地錶達齣來。他引瞭柏拉圖128次,盧剋萊修149次,塞內加130次。
當彆的作者以我們達不到的明晰和心理準確性錶達瞭先得我心的思想時,我自然會情不自禁地直接引用他們。他們比我們自己還瞭解我們。我們尚欲言又止,說不清楚的想法,他們已說得那麼清晰,遣辭那麼優美。我們在他們寫的書上劃的鉛筆道和作的眉批,以及藉用的話,都標明我們是在何處找到瞭一小塊自己,或是找到用自己思想的原料構成的句子——如果這些話寫於穿托加袍、用動物作犧牲的古代,竟然與今天的我們不謀而閤,那就更加瞭不起。我們把這些話引進自己的著作,錶示對他們的敬意,也提醒自己有自知之明。
……
前言/序言
哲學的慰藉(阿蘭·德波頓文集) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式