名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres]

名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法] 罗曼·罗兰 著,陈筱卿 译
图书标签:
  • 名人传记
  • 普鲁塔克
  • 历史
  • 古典文学
  • 人物传记
  • 古希腊
  • 古罗马
  • 传记文学
  • 西方文学
  • 历史人物
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国文联出版社
ISBN:9787519005320
版次:1
商品编码:11871710
包装:精装
丛书名: 名家译丛
外文名称:Vies Des Hommes Illustres
开本:16开
出版时间:2015-10-01
用纸:胶版纸
页数:341
字数:180000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《名人传(全译本)》由《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》组成,它们均创作于20世纪初期,无论在当时还是在后世都产生了广泛的影响。在这三部传记中,罗曼·罗兰紧紧把握住这三位拥有各自领域的艺术家的共同之处,着力刻画了他们为追求真善美而长期忍受苦难的心路历程。

作者简介

  罗曼·罗兰(1866—1944),法国思想家、文学家。他凭借长篇小说《约翰·克里斯托夫》获得1913年法兰西学院文学奖,后因其“文学作品中的高尚理想与在描绘各种不同类型人物所具有的同情和对真理的热爱”而获得1915年诺贝尔文学奖。他为让世人“呼吸英雄的气息”,替具有巨大精神力量的英雄树碑立传,把不同时期写就的三部传记(《贝多芬传》《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》)汇集成一册,题为《英雄传记》,也就是为我们今天所称道的世界衔己文学的典范之作《名人传》。
  
  陈筱卿,1939年出生,1963年毕业于北京大学西语系法语专业。国际关系学院教授、研究生导师,国家人力资源和社会保障部考试中心专家组成员,享受国务院政府特殊津贴。翻译法国名家名约一千万字,主要译作有拉伯雷的《巨人传》,卢梭的《忏悔录》、《新爱洛伊丝》,缪塞的《一个世纪儿的忏悔》,雨果的《巴黎圣母院》,大仲马的《基督山伯爵》,纪德的《梵蒂冈的地窖》,罗曼·罗兰的《名人传》,凡尔纳的《海底两万里》,法布尔的《昆虫记》,尤瑟纳尔的《哈德良回忆录》,雅克·洛朗的《蠢事》,科莱特的《谢里宝贝》等。

目录

贝多芬传
序言
贝多芬传
贝多芬的遗嘱
书信集
思想集

米开朗琪罗传
序言
米开朗琪罗传
序篇
上篇 斗争
下篇 舍弃
结束语
这便是他那神圣痛苦的一生

托尔斯泰传
序言
托尔斯泰传
托尔斯泰的遗作简析
亚洲对托尔斯泰的反响
托尔斯泰逝世前两个月写给甘地的信

精彩书摘

  《名人传(全译本)》:
  革命爆发了;它开始席卷欧洲;它占据了贝多芬的心。波恩大学是新思想的中心。贝多芬于1789年5月14日注册入学;他听未来的下莱茵州检察官、厄洛热·施奈德教授在该校上的德国文学课。当攻克巴士底狱的消息传到波恩时,施奈德在课堂上朗诵了一首激情昂然的诗,激起了同学们的热情。第二年,他发表了一个革命诗集。在预订者的名单中,可以看到贝多芬和布勒宁家人的名字。
  1792年11月,当战争逼近时,贝多芬离开了波恩。他前往德意志的音乐之都维也纳,在那儿定居下来。途中,他遇到向法国挺进的黑森军队。想必他的爱国之情又油然而起了。1796年和1797年,他把弗里贝格的战斗诗篇谱成了曲:一首《出征歌》和一首合唱曲《我们是伟大的德意志人民》。但他想歌颂大革命的敌人纯属枉然:大革命已征服世界,征服了贝多芬。自1798年起,尽管奥地利和法国的关系紧张,但贝多芬仍同法国人,同使馆,同刚到维也纳的贝尔纳多特将军过从甚密。在交往之中,他的共和派情感弥足坚定,而且人们可以看到在他以后的岁月中,这种情感得到了更大的发展。
  这一时期,施坦豪泽替他画的一张像,较好地表现了他当时的形象。与贝多芬以后的画像相比较,这幅画像无异于盖兰的波拿巴画像之于其别的画像,那是一张严峻的脸,充满着野心勃勃的烈焰。画中的贝多芬比实际年龄显得小,瘦瘦的,笔挺的,高领口使他僵直,目光不屑和紧张。他知道自身的价值;他相信自己的力量。1796年,他在笔记里写道:“勇敢不屈!尽管身体虚弱,但我的天才将会得胜的……二十五岁!这不已经到了吗!我二十五岁了……人必须在这一年显示出他的完整的人来。”伯恩哈德夫人和格林克说他很傲慢,举止粗俗,阴郁,说话时带有很重的外地口音。但是,唯有几个密友了解他藏匿在这种傲然的笨拙下的善良心地。他在给韦格勒写信时,第一个念头便是:“譬如,我看见一个朋友手头拮据:如果我的经济能力使我无法立即接济他的话,我就只要坐到书桌前,不大一会儿,我就使他摆脱了困境……你看这有多美。”在稍远处,他又写道:“我的艺术应该为穷人们的利益作出贡献。”苦痛已经敲响了他的门;它缠住了他,不再离去。在1796年到1800年间,重听开始严重起来。耳朵昼夜不停地嗡嗡直响;他的内脏也使他痛苦不堪。他的听力越来越下降。有好几年工夫,他都没把这事告诉任何人,连他最亲爱的朋友都没告诉;他总躲着别人,免得自己的残疾被人发现;他独自深藏着这个可怕的秘密。但是,1801年时,他无法再隐瞒了;他绝望地告诉了他的朋友中的两位:韦格勒医生和阿曼达牧师:“我亲爱的、我善良的、我真挚的阿曼达……我多么希望你能经常待在我的身旁啊!你的贝多芬真的太不幸了。你知道,我自身的最高贵的部分,我的听力,大大地衰退了。我们常在一起的时候,我就已经感觉到有点病兆了,但我一直瞒着;但这之后,就越来越糟糕……我能治好吗?我当然是抱着这一幻想的,但希望渺茫;这样的一些疾病是最无法医治的。我不得不悲惨地生活着,躲开我所喜爱和对我弥足珍贵的所有一切,而这又是在一个如此悲惨、如此自私的世界里!……我得隐藏在凄惨的听天由命之中!当然,我确实是想过要战胜所有这些灾祸;但这又如何可能呢?……”他在写给韦格勒的信中说:“……我在过着一种凄惨的生活。两年来,我避开所有的交往,因为我不可能与人交谈:我是个聋子。如果我干着其他一些行当,倒也无妨;但在我的这种行当里,这是一种可怕的情况。我的仇敌不少,他们对此会说些什么!……在剧院里,我必须坐得特别靠近乐队才行,否则我就听不见演员们的道白。如果我坐得稍微远一点的话,我连乐器和歌声的高音都无法听见……当别人轻声说话时,我几乎听不见,但要是别人大声喊叫时,我又难以忍受……我常常沮咒自己的一生……普吕塔克引导我听天由命。如果可能的话,我却想同命运挑战;但是,在我一生中的有一些时刻,我是上帝最可怜的造物……听天由命!多么悲惨的隐忍啊!然而,这却是我所剩下的唯一的路!”
  ……
史海钩沉:探寻被遗忘的群像 一部超越时代界限的群像史诗,揭示权力、智慧与人性在历史长河中的交织与碰撞。 本书并非聚焦于那些被冠以“伟大”之名的个体,亦非传统意义上对帝王将相的功业罗列。相反,它深入历史的幽微角落,拂去尘封的记忆,为我们呈现了一幅由无数“次要人物”构筑的宏大画卷。这些人物或许曾是某个关键事件的推手,某个伟大思想的早期倡导者,或是某个时代转折点上微妙力量的体现者,但他们的故事却常常被主流叙事所忽略。 我们试图构建的,是一部“非中心化”的历史编年史。它不再以帝国的兴衰或单一英雄的弧光为骨架,而是以“影响的涟漪”为核心。每一章都像一次深潜,将我们带入特定的历史场域——无论是古希腊城邦的议事厅,文艺复兴时期佛罗伦萨的工匠作坊,还是启蒙运动巴黎的沙龙密室。 第一编:沉默的奠基者——理念的先行者与制度的塑造者 本篇聚焦于那些奠定后世思想与制度基础,却鲜少被后人提及的人物。 一、辩论场的边缘之声:古典城邦的隐形智者 在雅典民主的光环下,隐藏着一群对政治哲学产生深远影响的思辨者。他们中的一些,可能是苏格拉蒂斯理论的早期听众,但其思想的传播方式与焦点却迥异于柏拉图的宏大构建。例如,我们将详细考察一位生活在伯罗奔尼撒战争前夜的“技术官僚”,他痴迷于法律条文的精确性与行政流程的优化。他的工作成果——一套详尽的公共工程招标与监督体系——虽然枯燥,却保证了雅典海军的长期效能。他的影响力不在于演说,而在于“可复制的效率”。通过对出土文献中涉及的行政公文与私人信件的梳理,我们得以重构其“工具理性”在古希腊政治实践中的独特作用。 二、罗马法系的灰烬守护者 罗马的辉煌建立在《十二表法》与后来的《查士丁尼法典》之上。然而,在法典的编纂与实际应用之间,存在着漫长而模糊的过渡期。本章将目光投向拜占庭帝国晚期,一位不为人知的“抄写员兼注释家”。他并非法学家,而是一名宫廷图书馆的看守者。正是他,冒着极大的风险,在政治动荡中抢救并系统性地整理了大量散佚的早期罗马法学家关于“习惯法与成文法冲突”的辩论手稿。他的工作确保了某些关键的法律原则得以保存,并最终在后世的欧洲大陆法系中重新焕发生机。我们的分析将侧重于他对文本的保护策略,而非其自身的法律见解。 三、中世纪的炼金术士:知识的世俗化路径 当中世纪神学垄断了知识传播时,一些技术性的知识不得不寻找隐秘的渠道。我们考察了十一世纪阿尔卑斯山脉一处隐修院中的“非神职人员工匠团”。他们并非修士,而是负责修缮教堂钟楼、设计复杂水车的技术人员。他们秘密地记录和试验了关于冶金、光学(镜片磨制)的实用知识。通过分析这些手稿中夹杂的拉丁文与地方方言的混合记录,我们可以看到,“应用科学的萌芽”是如何在宗教外壳的保护下,艰难地延续了数百年,为后来的文艺复兴技术爆发提供了未被察觉的物质基础。 第二编:权力的阴影与反抗的微光——幕后操纵者与边缘反抗者 本篇着重于那些在宏大叙事中被“去脸谱化”的角色,揭示他们如何通过非正统的手段影响历史走向。 一、宫廷的耳语:女性外交与影子联盟 在欧洲的王室联姻与条约签订中,新娘或随从的地位常常被低估。我们选取了一位十六世纪哈布斯堡王朝的“语言顾问”。她并非贵族,而是从低级贵族家庭中被选拔出来的精通多国语言和宫廷礼仪的女性。她的作用远超翻译——她负责在贵族间非正式场合的“情绪翻译”与“非语言信息的解码”。通过对各国使节私人信件中对这位顾问的多次提及(往往是负面评价,如“过于精明”或“言辞如刀”),我们重建了她在关键的《奥格斯堡和约》前夕,如何微妙地引导了两位关键主教的私下会谈,从而避免了冲突升级。她的历史地位在于“非正式权力中介”。 二、商业帝国的“坏账”处理人 十七世纪,随着早期股份公司的崛起,资本的风险管理变得至关重要。我们研究了一位荷兰东印度公司(VOC)的“风险清算官”。他的工作是在殖民地发生灾难性亏损(如船队失踪、贸易站被毁)时介入,负责将这些“坏账”进行内部消化与政治隐瞒。他并非英雄或恶棍,而是一个高效的“稳定器”。通过研究他留下的极其精简的审计报告,我们得以洞察当时国际贸易体系的脆弱性,以及权力集团如何依赖这些“清理者”来维持对外宣称的稳定形象。这些报告揭示了隐藏在贸易繁荣之下的巨大隐形债务黑洞。 三、革命年代的“信息掮客” 法国大革命的爆发,离不开沙龙和咖啡馆中的舆论引导。本书关注的不是罗伯斯庇尔或丹东,而是一位名叫“雅克·皮埃尔”的咖啡馆老板。他负责为不同政治派系提供一个“信息交换的真空地带”。他通过精心安排座位、控制酒水供应和特定的谈话主题,有效地让对立的派别在无意识中分享了对共同对手的厌恶或对政府的失望。他通过控制“偶然性相遇”来促进信息流通。我们通过审讯记录和警方线报,还原了他在各个派系眼中的矛盾形象——既是可靠的信使,又是潜在的告密者。他的故事展示了“社会基础设施对政治激化的作用”。 第三编:艺术的褶皱与科学的旁支——被误读的媒介与被遗弃的实验 本篇探索那些在文化史和科学史上被边缘化,但对特定领域产生了深远影响的实践者。 一、巴洛克音乐中的“音色工程师” 巴洛克时期的音乐突破,往往归功于伟大的作曲家。然而,我们聚焦于一位“乐器改良师”,他常年为巴赫和亨德尔提供乐器支持。他并非作曲家,但他对中提琴的琴弓材料、大键琴的阻尼机制进行了细微的改进。这些改进使得演奏者能够更精确地控制乐音的延展性与对比度。通过分析当时乐器制造的专利申请(多以失败告终)与实物乐器的X光扫描,我们得以理解,正是这些“技术上的妥协与优化”,才使得某些后世被视为典型的“巴洛克音色”成为可能。 二、达尔文自然史中的“化石收集人” 在达尔文的《物种起源》光芒下,那些在野外辛勤工作的、身份低微的“化石标本采集员”的贡献被大大淡化。本书将重点描绘一位在南美洲沿海地区工作的“土著向导兼采石工”。他掌握了当地地质的非正式知识,比达尔文更早地发现了某些关键的过渡物种化石。他的贡献在于“地质直觉与环境知识的转化”。我们通过比对达尔文的田野笔记与当地口述历史的记录(这些记录直到二十世纪才被人类学家发掘),还原了他提供给达尔文的那些关键信息是如何被整合进科学理论的。 三、早期电影中的“灯光魔术师” 默片时代,光影是叙事的主宰。我们关注的不是导演,而是一位专门为特定场景设计复杂布景与灯光布局的“舞台工程师”。他精通透镜折射与早期的电光源控制。他为一些经典场景创造的戏剧性阴影和光束效果,直接影响了后来的表现主义电影美学。通过复原他留下的关于“光束角度与胶片曝光时间”的计算草稿,我们揭示了“纯粹技术手段如何塑造了视觉艺术的表达范式”。 本书旨在提供一种“去中心化的历史阅读体验”,让读者认识到,历史的重量并非只由那些被塑像树立的人承载,更多的是由无数默默无闻、精益求精或在夹缝中求生的个体所共同铸就。他们是历史的基岩,是那些被宏伟叙事所掩盖的真实脉动。

用户评价

评分

我一直对那种能够触及灵魂深处、引发深刻反思的书籍情有独钟,而《名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres]》这个名字,恰好点燃了我内心深处对这类作品的渴望。我知道,要写好一部“名人传”,绝非易事。它不仅需要作者拥有扎实的史料功底,更需要一颗能够洞察人性、理解历史洪流的敏感的心。我期望这本书能超越简单的生平介绍,而是能够带领读者走进这些伟大人物的内心世界,去感受他们的喜怒哀乐,去理解他们的选择与取舍,去品味他们在历史舞台上留下的深刻印记。我设想,书中关于某位艺术家的段落,可能会细致描绘他创作时的灵感迸发,或是面临艺术瓶颈时的痛苦挣扎;关于某位政治家的章节,或许会深入剖析他权谋背后的政治哲学,以及他在国家危难时刻所做出的艰难抉择。我更期待的是,通过阅读这些传记,能够从中汲取面对人生困境时所需的勇气与智慧,学习那些在时代浪潮中依然能保持独立思考和坚定信念的精神品质。这本书,对我而言,不仅仅是一本读物,更像是一次穿越时空的对话,一次与历史巨人进行心灵碰撞的契机。

评分

这本书的名字《名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres]》光是听起来就让人心生肃然起敬。我想,这大概是一本会让人在字里行间感受到历史的厚重与伟人的风采的书。虽然我还没有来得及翻开它,但仅仅是想象着那些赫赫有名的名字,那些可能被载入史册的生平事迹,就已经充满了期待。也许,这里面会收录我一直以来非常敬佩的那几位历史人物,他们的故事,他们的选择,他们面对的挑战,都曾经带给我无尽的思考和启发。我希望这本书能够以一种完整、深入的方式呈现他们的生命轨迹,不遗漏任何重要的细节,也不做任何主观的拔高或贬低。毕竟,真实的力量往往比任何修饰都来得更加动人。想象一下,阅读那些伟人奋斗的年代,感受他们内心的挣扎与坚持,学习他们超越自我的智慧与勇气,这本身就是一种宝贵的精神滋养。我尤其期待看到那些不为人知的故事,那些在宏大叙事背后,隐藏在史料中的零星片段,它们往往更能揭示一个人真正的性格与动机。如果这本书能够做到这一点,那么它无疑将是一份珍贵的礼物,一份能丰富我们对历史和人性的理解的宝藏。

评分

“全译本”这三个字,像一颗定心丸,瞬间打消了我对翻译质量的顾虑。很多时候,翻译的质量直接决定了一本书的生命力,尤其像《名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres]》这样承载着厚重历史与人文价值的作品,更是如此。我希望译者能够用最贴近原著精神的语言,将那些伟人的思想、情感和经历原汁原味地呈现出来,不打折扣,不失韵味。读一本好书,就像和一位智者对话,而一本翻译得力、能够准确传达原文精髓的书,就是开启这场对话最关键的钥匙。我脑海中浮现出,阅读某一位科学家的传记时,能够理解他严谨的治学态度,感受到他对未知世界探索的执着;阅读某一位文学家的篇章时,能够体会他文字的感染力,感受他笔下人物的鲜活与真实。我特别希望,这本书能够提供足够详尽的背景信息,帮助我更好地理解这些伟人所处的时代和社会环境,从而更深刻地把握他们之所以伟大的原因。这不是简单的信息堆砌,而是对历史人物的深度解读,是对人类文明进程中重要节点的回溯与思考。

评分

我知道《名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres]》这套书,向来以其严谨的考证和深刻的见解著称。我个人对那些能够挖掘出人物深层动机,分析其行为逻辑的书籍情有独钟。我想,这本书不仅仅是关于“他们是谁”,更重要的是关于“他们为何如此”。我期望它能够深入剖析这些名人的成长经历、教育背景、个人品格以及他们所面临的时代局限,从而帮助我们更全面、更客观地理解他们的成败得失。我脑海中浮现出,阅读某一位思想家时,能够清晰地梳理出他思想体系的形成脉络,理解其理论的创新之处;阅读某一位军事家时,能够细致地分析其战略战术的精妙之处,感受其临阵决策的魄力。我特别希望,这本书能够以一种非常客观的态度,展示这些名人的复杂性,避免过度神化或妖魔化,而是呈现出他们作为“人”的真实一面,包括他们的优点与缺点,他们的光辉与阴影。这才是真正能够引发我们深入思考、获得启发的“名人传”。

评分

光听书名《名人传(全译本) [Vies Des Hommes Illustres]》,就觉得它自带一种庄重感和史诗感。我总是相信,那些被载入史册的人物,他们的生命本身就蕴含着非凡的意义和值得我们学习的精神。我希望这本书能够以一种非常宏观的视角,展现不同时代、不同领域、不同文化背景下的杰出人物。也许,它会带领我穿越古希腊的哲学殿堂,感受苏格拉底的智慧;也许,它会带我置身文艺复兴的艺术画室,领略达芬奇的才华;也许,它还会将我推向近代史的风云变幻,见证那些改变世界格局的领导者们。我期待的,是能够通过这些鲜活的人物故事,看到人类文明发展过程中那些闪耀的火花,那些推动社会进步的动力,以及那些永恒不变的价值追求。这本书,我预感它将是一部浓缩了人类智慧结晶的百科全书,一本能够拓展我们视野、升华我们精神境界的绝佳读物。我迫不及待想知道,它会为我揭示怎样的非凡人生。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有