编辑推荐
适读人群 :文学爱好者 哈代“威塞克斯”系列经典作品
一曲“乡村牧歌”式的哀悼词
很好阐释了“性格即命运”这一论点
一个有性格的人如何宿命般毁掉了所有羁绊,毁掉自己
在新经济入侵乡村中,旧有的传统如何为新传统推翻,旧人如何为新贵取代
说到底,一种旧传统的覆灭就是旧传统负载的人的覆灭
内容简介
《卡斯特桥市长》是哈代代表作之一。作品讲述了主人公亨察尔原是个打草工,因醉酒将妻女出卖。事后追悔莫及,从此滴酒不沾,发奋致富,二十年后当上了卡斯特桥市长,后来妻女回到了他的身边,但灾难也接踵而至。由于他的刚愎、偏执,与原来的合伙人闹翻,并在竞争中陷于破产,当年出卖妻女的丑闻也张扬出去以至身败名裂,众叛亲离,在一所小屋里凄惨地死去。作者通过这一悲剧性的描写,揭示了资本主义发展给劳动人民带来的灾难,谴责资本主义制度的不合理性。
作者简介
托马斯·哈代(1840-1928),英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中最著名的当推《苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》。诗8集,共918首,此外,还有许多以“威塞克斯故事”为总名的中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》。
郭国良,浙江大学外国语学院副教授,兼任浙江省翻译协会常务理事、秘书长,浙江大学外国文学研究所副所长,外语学院英语文学研究所副所长。1998年、2000年、2007年先后赴香港中文大学、美国瓦尔帕莱索大学、印第安那大学访问学者。主要研究方向为英美短篇小说理论、当代英国小说及翻译和西方文论。
沈正明,原浙江大学外国语学院教授。
刘澹娟,原浙江大学外国语学院教授。
精彩书评
我怀着崇敬的心情读完了《卡斯特桥市长》,亨查德是一个伟大的人物,多塞特在大师的笔下增色添辉。
——【英国】罗伯特·斯蒂文森
他(哈代)的理智是他独有的分光镜,他只是,用亚诺德的名言,“运用思想到人生上去”,经过了它的棱晶,人生的总复的现象顿然剖析成色素的本真。
——徐志摩
精彩书摘
《世界名著名译文库 哈代集:卡斯特桥市长》:
“这儿有什么活儿可干吗?”他扬了扬手里的纸头,指着前面的村庄,懒洋洋地问道。他以为这雇工不解其意,随即追问了一句:“有什么打草工的活儿吗?”刨萝卜的连忙摇头:“天哪,这个时令,亏你想得出到威敦找这样的活儿干!”“那么可有房屋出租——一间新盖的小草房什么的?”另一个问道。
那悲观论者还是一个劲儿地摇头。“威敦拆房子的事儿倒常有。去年拆掉了五间,今年又是三间。大伙儿没地方可去——唉,连个树枝搭起的茅草房都没有哇。威敦·普利奥斯如今已搞成这副样子了。”割草人——他明摆着是干这一行的——倨傲地点点头。他凝望着村庄,继续说道:“我说,今儿个这里热闹着哩,是不是呀?”“对哩。今天刚好是赶集的日子。不过这会儿你听到的无非是骗小孩和傻瓜的嘈七杂八声。正经做生意的可老早就收场了。我一整天都在这喧闹声中干着活儿,可我不赶集——我才不呢。它关我屁事。”割草人和妻儿继续赶路,不久就来到了市场。这里有许多牲口栏,上午已经展卖过几百匹马和羊了,不过此时大半都已牵走了。眼下,就像那雇工所言,剩下的已没有什么正经的生意,主要的就是拍卖一些没有别的法子可以脱手的劣等牲口,眼界高点的买卖人早来早回,绝不会要此路货色。然而,这会儿人群倒是比早上密得多。这批无足轻重的访客,有外出休假的工人、一两个请假回家却在外地游荡的士兵、乡村铺子的掌柜,等等,都在集市收摊之际蜂拥而入。
这儿有西洋镜、玩具摊、蜡人像、神灵怪兽、闯荡江湖普施善行的郎中、设圈套摆赌摊的、卖小玩意儿的、相命的,不一而足。这帮观光客如鱼得水,尽情其中。
我们说的赶路人对这些玩意儿可没有多大兴趣。
他们四处张望,想在高地上支起的许多帐篷中寻找小吃店。挨他们最近的有两家,裹罩在落日余晖的赭色霞光中,看上去差不多同样的吸引人。一家支着簇新的乳白色帐篷,篷顶飘扬着鲜红的旗帜。它吹嘘供应“上等家酿啤酒、淡色啤酒和苹果酒”。另一家不怎么新,后面伸出一段铁筒烟囱,前面一块招牌上赫然写着“此处出售香甜牛奶麦粥”。割草人心里略作掂量,意欲去前一家。
“不,不,到那边去,”女人开口说道,“我一向爱吃甜牛奶麦粥,伊丽莎白·简也爱吃。你也会喜欢吃的。累了一整天,喝点粥有营养。”“我可从来不吃那东西。”男人说道。不过,他还是依了她。他们便走进了卖甜粥的帐篷里。
里面人群鼎沸,都坐在靠帐篷四壁排着的狭长桌子边上。帐篷的里端,放着一个烧得旺旺的炉子,炉子上吊着一口三脚大锅,锅边擦得锃亮无比,一看便知它是由钟铜铸造的。掌勺的是一位五十来岁的老丑婆。她身系一条白围裙,宽大得几乎围住了整个腰身,显得气度非凡。她慢悠悠地搅拌锅里的东西,生怕烧焦了粥。当她这样搅动着由麦片、面粉、牛奶、半干的葡萄干、无核的小葡萄干等调制而成的古色古香的食物时,那只大匙子刮着锅子,发出沉闷单调的声响,全帐篷的人都听得见。一碗碗调料摆放在她身旁的一张铺着白台布的搁板桌上。
这对青年男女各叫了一碗热气腾腾的粥,坐下身来悠悠地喝着。到此刻为止,一切都顺顺当当,因为就像女人所说,这甜粥滋养丰富,是四海之内皆有的佳肴。不过有些平常不喝的人,一看到麦片涨得像柠檬果仁那般大,浮在碗面上,那准会退避三合的。
但是且慢,这帐篷里有你草草一瞥所看不见的东西呢。而这刚愎乖张的男人很快就嗅到了其中的奥妙。他装腔作势地猛地喝了一口粥,便用眼角梢瞟着老婆子,一眼便看破了她玩的把戏。他朝她使了个眼色,她点了下头,他就将碗递了过去。她打桌子底下拿出一个瓶子,偷偷地量出一些酒,倒进男人的粥里。
这倒进去的是朗姆糖酒。男人也悄悄地付了酒账。
粥里掺了浓烈的酒,他觉得喝起来比原先的要过瘾得多了。这一切他妻子看在眼里,急在心头。而他却劝她也掺上些,她犹豫了一会儿才答应稍加一点儿。
……
前言/序言
世界名著名译文库 哈代集:卡斯特桥市长 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式