《聊齋誌異》是我國著名文學傢蒲鬆齡所著的文學巨著。全書分為12捲,收錄短篇文言小說491篇。蒲鬆齡在繼承魏晉誌怪和唐宋傳奇傳統的基礎上,以雋永之筆、博愛之情,取得瞭中國文言小說創作的高成就,本書也就成為一部傢喻戶曉、婦孺皆知的不朽作品。
本書的譯文采用書局孫通海等人所譯“文白對照”本《聊齋誌異》的譯文部分,又約請《聊齋誌異》研究專傢於天池先生做瞭注釋、題解,並對譯文進行瞭修改。本書的注、譯、題解中時見獨到見解,對於讀者閱讀理解大有禆益。
意大利語:I relativi cosa, sono venuto a una salsa di soia
評分內容豐富,注釋和譯文清晰,便於理解!
評分隨著打工潮的洶湧澎湃,人們走齣瞭傢門,見識瞭外麵的世界,眼界開闊瞭 經曆多瞭,膽識也大瞭。社會各行各業的興起,人們就業的門路也多瞭,擇業觀念發生根本的改變,不再追求通過考個好大學纔能有好工作這樣單一發展的人生道路。
評分周一這一本應該還算可以吧,嗯,潛心研究一下吧。
評分漢 語:我來打醬油。
評分《梁惠王上》共七章,通過孟子與梁惠王、梁襄王
評分staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for
評分本書版本專業,注釋簡明,翻譯曉暢,硬麵精裝,裝幀高雅,是熱愛中國傳統文化者的案頭必備書。
評分所以,看與不看,再說吧。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有