《傲慢與偏見(買一贈一套裝共2冊)》或許是全世界偉大的愛情小說之一,它“告訴你女性有權過得更好,而不應認為女性理所當然就該怎樣”。“反對日常性彆歧視”組織的創始人勞拉?貝茨說,是“第1次有人說女性的思想值得傾聽”。《傲慢與偏見》於1813年問世。這本書在評論界得到歡迎,沃爾特?斯科特爵士贊揚奧斯汀“筆法巧妙”,“把平凡普通的事務和角色變得有趣”。
電影傲慢與偏見的獲奬情況
第78屆奧斯卡金像奬女主角
第78屆奧斯卡金像奬美術指導
第78屆奧斯卡金像奬服裝設計
贈送超值名師注釋版英文:《我的心靈藏書館:傲慢與偏見(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
★一部十九世紀初社會生活風俗喜劇佳作★一個英俊富有卻桀傲不馴
★一個聰穎美麗卻心存偏見、詼諧幽默的演繹,令人屏息以待的結局、人生百態盡躍紙上。
★北京外國語大學名師團隊注釋
★資深翻譯教授陳德彰寄語推薦
★、專業注釋版讓你讀懂一原著
★英語學習者和文學愛好者的藏書之愛。
《我的心靈藏書館:傲慢與偏見(英文注釋版)》是世界傳世經典專業注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
◆專業版本,呈現原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝齣版集團齣版的“企鵝經典叢書”(PenguinClassics)和英國華茲華斯齣版公司齣版的世界名著係列(WordsworthClassics)兩種版本進行校對。力求為讀者呈現原汁原味的英文名著。
◆名師選編,本本熱銷。本套叢書是由北京外國語大學資深教師從浩如煙海的名著世界中精選而齣,並由資深翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本熱銷,風靡世界數十年,尤其適閤熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。
◆專業注釋,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學資深教師名師團隊注釋。文化背景詳細注釋,詞匯短語詳細說明,包含所有4級以上的難點詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對文中的長句、難句、復雜句進行瞭重點分析解釋,並提供譯文,使英語學習者讀懂名著,理解名著,愛上名著。
海報:
《傲慢與偏見(買一贈一 套裝共2冊)》是簡·奧斯汀的代錶作,它在英國浪漫主義小說史上起著承上啓下的作用。小說情節麯摺生動,語言清新優美,給人留下瞭深刻的印象。伊麗莎白齣身於小地主傢庭,有四個姐妹,母親班納特太太整天操心著為女兒物色稱心如意的丈夫。新來的鄰居賓利來先生和他的朋友達西打破瞭她們一傢人單調的鄉村生活。賓利來和伊麗莎白的姐姐簡互生情愫;達西對善良聰明的伊麗莎白産生瞭好感,而伊麗莎白卻對達西不可一世的傲慢心存偏見,不接受他的感情。然而,世事難料,賓利來和簡因為誤會,關係危在旦夕;達西的種種作為,展示瞭性格中和伊麗莎白相同的善良一麵,逐漸贏得瞭伊麗莎白的好感。兩對有情人能否終成眷屬?班納特姐妹們能否得到自己想要的生活?簡·奧斯汀以女性的特殊視角描繪瞭她對愛情的觀點:尋找真正愛自己的人,追求完美的愛情。
簡·奧斯汀,是英國著名女性小說傢,她的作品主要關注鄉紳傢庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細緻入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪瞭她周圍世界的小天地。奧斯汀21歲時寫成她的一部小說,題名《最初的印象》,她與齣版商聯係齣版,沒有結果。就在這一年,她又開始寫《埃莉諾與瑪麗安》,以後她又寫《諾桑覺寺》,於1799年寫完。十幾年後,《最初的印象》經過改寫,換名為《傲慢與偏見》,《埃莉諾與瑪麗安》經過改寫,換名為《理智與情感》,分彆得到齣版。至於《諾桑覺寺》,作者生前沒有齣書。以上這三部是奧斯汀前期作品,寫於她的故鄉史蒂文頓。她的後期作品同樣也是三部:《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》和《勸導》,都是作者遷居喬頓以後所作。前兩部先後齣版,隻有1816年完成的《勸導》,因為作者對原來的結局不滿意,要重寫,沒有齣版過。她病逝以後,哥哥亨利·奧斯丁負責齣版瞭《諾桑覺寺》和《勸導》,並且第1次用瞭簡·奧斯汀這個真名。
孫緻禮教授,男,解放軍外國語學院首席教授(將軍級)、博士生導師、英語語言文學導師組組長,我國著名翻譯傢及翻譯理論傢,中國翻譯工作者協會理事,翻譯理論和教學研究委員會會員,全國英漢語比較研究會常務理事、首屆軍隊院校育纔奬“金奬”獲得者。曾榮獲總參謀部專業技術突齣貢獻奬、軍隊院校“育纔奬”金奬,被評為全國優秀教師,兩次榮立三等功,享受國務院政府特殊津貼。孫教授孜孜不倦教書育人40餘載,桃李滿天下。在教學之餘,孫教授筆耕不輟,一直從事英漢文學翻譯及翻譯研究活動。迄今為止,孫教授已翻譯齣版經典文學名著30餘部,齣版專著2部,編著英漢翻譯教材1部,主持完成國傢社會科學基金項目兩項,在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》等外語類核心刊物發錶學術論文60多篇,共計約600萬字。孫教授的翻譯實踐和理論研究在我國翻譯界享有極高的威望和聲譽。
國內對奧斯汀研究具有引路人作用的學者是孫緻禮教授,目前國內較專業的奧斯汀作品的中譯本當推孫先生翻譯的譯本,他不僅將簡·奧斯汀的作品全部翻譯成中文,而且他對她作品的評價在很長一段時間裏影響著中國研究者的思路和方嚮。孫緻禮先生對奧斯丁十分傾心,並對她的作品著迷,為奧斯汀“精湛的語言”和處處洋溢的“機智幽默”所摺服。孫先生“癡迷”於奧斯汀,陸續翻譯齣版瞭奧斯汀的六部小說。孫先生所推齣的譯本忠實準確、生動傳神、曉暢自如,深受廣大讀者喜愛。孫緻禮先生曾言:“我作為文學愛好者喜愛的書是《傲慢與偏見》,而作為翻譯愛好者願望就是翻譯這本名著。”
英國小說傢簡·奧斯汀的《傲慢與偏見》作為一部膾炙人口的小說傑作,是世界文學寶庫中不可多得的藝術珍品,同時也是翻譯難度位列“尖端級”的世界名著。1988年,他嚮譯林齣版社提齣瞭重譯《傲慢與偏見》。為瞭能將作品譯好,孫教授先後將原作反反復復鑽研瞭五六遍,翻譯過程前後整整用瞭10個月。
同時,他還閱讀瞭專傢學者對於該部作品的注釋、作者的日記、後人所寫的奧斯汀傳記以及大量的文學評論。孫緻禮教授利用10年時間,對其進行瞭5次修訂。“追求完美、孜孜不倦”的精神由此可見一斑。這些年來,孫緻禮教授不斷地修訂,這次與他閤作的是新修訂的版本。
說實話,我很少對一套書的外觀如此挑剔,但這次的《傲慢與偏見》套裝完全擊中瞭我對“美”的定義。中文版的封麵設計極其雅緻,那種略帶復古的插畫風格,精準地抓住瞭故事發生背景下的那種田園詩般的寜靜與暗流湧動的階級差異。更讓我驚喜的是,這兩本書的尺寸和裝訂方式都非常適宜長時間閱讀。英文原版那種略微偏小的開本,拿在手裏有一種握著私人物語的感覺,適閤帶著齣門,在咖啡館裏偷偷享受屬於自己的閱讀時光。閱讀體驗是極其私密的,而這套書恰好提供瞭這種私密感。我發現自己常常會不自覺地停下來,對著某一句精妙的對話或某個場景描寫,在中文譯文和英文原文之間來迴比對。比對的過程不再是枯燥的查字典,而更像是在玩一場尋寶遊戲,去尋找那種“哦,原來作者是這麼說的”的豁然開朗。這種深度參與感,讓整個閱讀過程充滿瞭樂趣和智力上的滿足,遠超我預期的普通小說閱讀體驗。
评分對於文學愛好者而言,真正打動人心的永遠是文字背後的“人”。這套書讓我重新審視瞭“傲慢”與“偏見”這兩個看似簡單的主題,是如何在不同角色身上以韆百種麵貌呈現齣來的。伊麗莎白的“偏見”是基於她的聰明和對世故的厭惡,她的判斷速度快,帶著一股青澀的理想主義光芒,但這光芒有時也會讓她看走眼。而達西的“傲慢”,則更深植於他的階層優越感和不善錶達的內在羞澀。奧斯汀的偉大之處在於,她沒有讓任何一方成為絕對的聖人或惡魔,而是讓這兩個充滿棱角的靈魂,在不斷的誤解、衝突和自我反省中,最終找到瞭彼此的契閤點。閱讀中文譯本時,我特彆能感受到譯者對於他們之間那種“交鋒”的語氣的把握,那種帶著火花的對話,讀起來酣暢淋灕。這不僅僅是一個關於婚姻的故事,它更像是一部關於如何真正認識一個人——包括認識自己——的社會心理學教科書,而且是用最優雅的方式包裝起來的。
评分從閱讀技巧的角度來說,擁有這套“中英對照”的版本是極具策略性的。我發現自己不再需要依賴電子閱讀器上的即時翻譯功能,那種生硬的機器翻譯,往往會破壞掉原文的語流和情感色彩。有瞭這套書,我可以先用中文理解大意,體會到情節推進的情緒,然後立刻轉嚮英文原版,去感受達西先生是如何用一個略帶僵硬的“Indeed”來錶達他的肯定,或者伊麗莎白是如何用一個巧妙的反問來掩飾她的窘迫。這種主動的、有意識的比較和學習,極大地提高瞭我的詞匯積纍和對復雜句式結構的敏感度,而且是建立在愉悅的閱讀體驗之上的。它迫使我慢下來,去欣賞語言本身的美感,而不是隻關注“接下來發生瞭什麼”。對於任何一個想將經典英文文學融入自己日常閱讀習慣的人來說,這套書簡直是一劑強效催化劑,它讓學習經典的過程變得如此自然且充滿樂趣。
评分這套《傲慢與偏見》的中文全譯本配英文原版的組閤簡直是為我這種既想深入理解原著精髓又需要流暢閱讀中文譯文的讀者量身定做的寶藏。我拿到手時就被它的裝幀吸引瞭,尤其是那本英文原版,紙張的手感和油墨的質感都透著一股經典文學的厚重感,讓人忍不住想立刻翻開。中文版的翻譯質量是我最看重的,我之前讀過一些翻譯得過於直白或過於“文藝腔”的版本,總覺得少瞭點神韻。但這個全譯本的譯者顯然是下足瞭功夫,他們不僅準確傳達瞭簡·奧斯汀筆下那種機智的諷刺和微妙的情感張力,更重要的是,他們成功地保留瞭那個時代英式社交的禮儀和對話的韻味。閱讀起來毫無晦澀感,每一個人物的內心活動,無論是伊麗莎白那股不服輸的勁兒,還是達西先生那副高傲的皮囊下的溫柔湧動,都通過中文流暢地展現瞭齣來。這種雙語對照的體驗,讓我可以在不影響閱讀流程的情況下,隨時迴溯到原文去品味那些詞匯選擇的精妙之處。對於想要提升英文閱讀能力,同時又沉浸於這個永恒愛情故事的讀者來說,這個套裝的性價比簡直無與倫比。它不僅僅是兩本書,更像是一把鑰匙,打開瞭通往十九世紀英國鄉村社交圖景和復雜人性探索的大門。
评分我必須強調,這套書的收藏價值已經遠遠超齣瞭其閱讀功能。現在市麵上很多小說都是流水綫生産,拿到手兩天就看完瞭,然後束之高閣。但《傲慢與偏見》這套,我完全捨不得讓它“完成使命”後就被遺忘。英文原版那種略帶米黃色的內頁紙張,隨著時間的推移和光綫的照射,會散發齣一種更具曆史感的質地,仿佛真的承載瞭兩個世紀的故事重量。我甚至會特意留意那些印刷的細節,字體選擇的襯綫風格,都透露著齣版方對這部經典的尊重。而中文版放在書架上,那種端莊的姿態,也讓它成為瞭傢中一道亮麗的風景綫。每次我看到它,都會想起在讀它時的心境:是初春在陽颱上被陽光曬得暖洋洋的感覺,還是雨天窩在沙發裏,聽著窗外雨聲,沉浸在朗伯恩的傢長裏短中的溫馨。這是一種能夠讓你想反復捧讀,並與之共同成長的夥伴。
評分快遞速度一如既往的快,紙張質量很好,活動買的,個人覺得還是比較劃算
評分人哪,就都不知道,
評分一直在京東買書,又快又實惠,每次活動都忍不住囤貨
評分買書為瞭給孩子閱讀,自己有空也可以看看,多讀書還是有好處的,趕活動買還是化祘的,京東買東西還是放心的。
評分絕對是正版書,兩本,一本中文一本英文,紙張摸起來很舒服,印刷很清晰
評分梭羅,我的偶像,書還不錯,快遞挺迅速的。
評分書封裝的非常好看,小小一本,拿著很方便,幾年前讀過,好書就要反復看
評分正版圖書,質量很好。一次買瞭好多,要慢慢看瞭。非常感謝京東商城給予的優質的服務,從倉儲管理、物流配送等各方麵都是做的非常好的。送貨及時,配送員也非常的熱情,有時候不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同時京東商城在售後管理上也非常好的,以解客戶憂患,排除萬難。給予我們非常好的購物體驗。順商祺! Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong customer service is also very good, to solve customer suffering, overcome all difficulties. Give us a very good shopping experience。
評分京東給我的提醒,好像是在活動期間,這一套花瞭15元,還不錯,贊贊贊???。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有