童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物)

童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[蘇] 瑪剋西姆·高爾基 著,姚錦鎔 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-28

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 北京理工大學齣版社
ISBN:9787568202503
版次:1
商品編碼:11667496
品牌:讀品聯閤(TASTEFUL READING)
包裝:平裝
叢書名: 名傢名譯·世界文學名著·第一輯
開本:16開
齣版時間:2015-04-01
用紙:輕型紙
頁數:268
套裝數量:1


相關圖書





圖書描述

産品特色


編輯推薦

  

  

  ★新版語文新課程標準重點推薦,高爾基自傳體小說三部麯開篇之作。

  ★俄語文學中登峰造極的自傳體小說,中小學生必讀書。

  ★世界文學大師高爾基的經典自傳之作,青少年不可錯過的成長必讀書!
  

更多精彩請點擊:


  

更多相關産品請點擊:


  

內容簡介

  

  阿廖沙三歲時父親死於霍亂,母親帶著他到外祖父傢生活。在這個傢庭裏,父子、兄弟、夫妻間鈎心鬥角,為爭奪財産甚至為一些小事常常爭吵鬥毆。外祖父喜怒無常,脾氣暴躁,凶狠地毒打外祖母,把阿廖沙也打得失去知覺,外祖母對阿廖沙非常慈愛,給他講傳說、童話和民間故事,承受一切生活壓力而毫無怨言。母親被迫改嫁,幾年後患肺結核病去世。外祖父破産後阿廖沙被迫流落人間,開始獨立謀生。

  《童年》真實地描述瞭阿廖沙苦難的童年,深刻地勾勒齣一幅十九世紀俄國小市民階層庸俗自私、空虛無聊的真實生動的圖畫,同時又展現瞭下層勞動人民的正直、純樸、勤勞。書中塑造的外祖母形象是俄羅斯文學中光輝、富有詩意的形象之一。

  《童年》是高爾基自傳體三部麯中的第一部,也是高爾基寫得投入富有魅力的作品。

作者簡介

  瑪剋西姆·高爾基,原名阿列剋謝·馬剋西莫維奇·彼什科夫,生於1868年3月16日,是社會主義現實主義文學奠基人,無産階級藝術偉大的代錶者、無産階級革命文學導師、蘇聯文學的創始人之一,政治活動傢、詩人。他是前蘇聯下諾夫哥羅德人,俄羅斯族。
  1892年用筆名“高爾基·馬剋西姆”發錶處女作短篇小說《馬卡爾·楚德拉》,從此專心從事寫作。1900年到1909年是高爾基思想和創作發展的第二個階段,期間創作瞭《少女與死神》、《伊則吉爾的老婆子》、《鷹之歌》、《海燕》等作品。1908年到1917年作為高爾基思想和創作的第三個階段,寫瞭許多重要作品:《夏天》、《三人》、《馬特維·剋日米亞金的一生》、《俄羅斯童話》、《海燕之歌》以及自傳體三部麯《童年》、《在人間》、《我的大學》等。1936年6月18日逝世。

目錄











十一
十二
十三


精彩書摘

  一

  在一間半暗不明而狹小的房間裏,窗口附近的地闆上,躺著我的爸爸。他身穿一件白衣服,人顯得異於尋常的長,光著雙腳,腳趾叉開,怪怪的。一雙原本令人親切的雙手溫順地放在胸口,手指扭麯著。一雙本是歡快的眼睛,緊閉著,上麵壓著兩枚圓圓的黑色銅幣,他善良的臉龐烏青發黑,呲牙裂嘴,令人見瞭心驚肉跳。

  我媽光著上身,下身穿著紅裙子,跪著,用梳子把我爹那柔軟的頭發從前額往腦後梳。那梳子原是我常用來切西瓜的。我媽嘴不停地念叨著,聲音低沉、嘶啞。她灰色的眼睛紅腫,淚珠兒像融化瞭的冰水,滴滴嗒嗒淌瞭下來。

  我的手被外婆拉著。她長得胖胖的,腦袋大大的,眼睛也大大的,鼻子肌肉鬆弛,可笑地耷拉下來。她一身的黑衣黑褲,顯得軟綿綿的,挺討人喜歡。她也在哭哭啼啼,起起伏伏,像是與我娘的哭聲閤著拍。她渾身都在哆嗦,一手拉著我,把我往我爸跟前推。我硬是纏著外婆不敢往前去,乾脆躲到她身後去。我既害怕又不自在。

  我從沒見過大人也哭哭啼啼的,不明白外婆不停地念念叨叨著的是什麼意思:

  “你跟爹告個彆吧,往後再也見不到他瞭。他去瞭,寶貝,走的不是時候,太早瞭……”

  我曾病得很厲害——剛剛好起來。我害病的時候——這事兒我記得一清二楚——我爸快快活活地照料著我,可突然就沒瞭,替他照顧我的換成瞭一個古怪的陌生人——我的外婆。

  “你打哪兒來?”我問她。

  她說:

  “打上頭來,打下諾夫戈羅德來。可不是走著來,而是搭船來的。水上可走不瞭人,你這小鬼頭兒。”

  怪哩,我不明白是怎麼迴事:上頭,我傢上頭不是住著幾個染瞭發的大鬍子波斯人嗎,地下室裏,待著的是一個賣熟羊皮的黃皮膚的卡爾梅剋老頭。倒是可以騎著樓梯的扶手,從上而下滑,要不就是一個跟鬥翻下來——這種事兒我很有一手。這關水什麼事?瞧她說得多邪乎,全亂套瞭。

  “我乾嗎是小鬼頭兒?”

  “因為你愛嚷嚷。”她也笑著答道。

  她說起話來挺親切,聽討人喜歡,挺順溜的。打第一天起我就喜歡上她瞭。這會兒我巴不得她這就帶我離開這房間。

  我媽那模樣兒讓我感到很不自在。看她哭哭啼啼、淚流滿麵的樣子,叫人很替她擔心。她這副模樣我還是第一次見到。她這人一嚮挺嚴厲,話不多,全身上下收拾得乾乾淨淨,頭發梳理得油光錚亮,個頭活像匹高頭大馬,身強力壯,手勁大得嚇人。可這會兒,不知怎麼的,渾身浮腫,衣衫淩亂,整個人全都變瞭個樣。原本有條不紊的頭發,像隻光可鑒人的帽子,披散到瞭裸露的肩上,耷拉到瞭臉上,原本編成瞭辮子的一半頭發,搖來晃去,觸到瞭睡過去的我爸的臉上。我早已來到房間,可她沒瞧過我一眼。她徑自邊給我爸梳理頭發,邊痛哭流涕。

  有幾個穿黑衣的漢子和一名巡警往裏探頭探腦。巡警生氣地說:

  “快點收拾好!”

  窗子已被一條深色的大披巾濛起來瞭。披巾被風一吹,像隻帆,鼓瞭起來。有一次我爸帶我坐帆船,突然響起瞭一聲炸雷。我爸笑著用膝蓋夾住瞭我,大聲道:

  “沒事,彆怕,蔥頭兒!”

  我媽突然從地上費勁地爬瞭起來,可很快又仰天倒瞭下去,頭發散落一地。隻見她緊閉眼睛,蒼白的臉發青,也像我爸,呲牙裂嘴。她用怕人的聲音說:

  “把門關上……阿列剋謝——走開!”

  外婆推開我,直往門口奔,嘴裏嚷嚷著:

  “親人兒,彆怕,彆動她,看在基督的份上,請走開!她不是害上霍亂,是要生孩子瞭。行行好,好人兒!”

  我躲到瞭房間角落一隻箱子後麵。隻見我媽躺在地闆上,扭著身子,哼哼唧唧,牙齒咬得咯咯響,外婆圍著她手忙腳亂,開心地好言好語說:

  “聖父聖子在天之靈!忍著點,瓦裏婭!聖母啊,保佑她吧!”

  我怕極瞭。我媽和外婆就在我爸的身旁摺騰著,時不時碰到瞭他。兩個人又是嚷又是哼哼唧唧的,可我爸一動不動躺著,像是在笑哩。兩個人這麼在地闆上摺騰瞭好一陣子。我媽不隻一次站起來,又跌倒。外婆好幾次像隻黑色的軟和和的大皮球,滾齣房間,後來,黑暗中猛響起嬰兒的哭聲。

  “上帝,大喜啊!”外婆說,“是個小子!”

  她點起瞭蠟燭。

  我也許在角落裏睡著瞭——以後的事兒絲毫也不記得。

  我記憶中留下的第二個印象是一個下雨天,墳地的一個荒涼的角落。我立在又滑又粘的斜坡上,眼望著墓穴,他們把我爸的棺材往裏放。墓穴的底部積瞭不少水,還有幾隻青蛙。其中有兩隻已跳到黃色的棺材蓋上。

  墓旁站著我、外婆和渾身被雨淋得濕漉漉的巡警以及兩個漢子。那兩個漢子陰沉著臉,手裏拿著鐵鍬。暖烘烘的雨點細玻璃珠子般滴滴嗒嗒直往我們身上落。

  “填土!”巡警說罷遠遠地走開瞭。

  外婆用頭巾的一角掩住臉,咿咿呀呀哭瞭起來。那兩個漢子彎下身子,急急忙忙往墓穴裏撒土,濺起瞭點點水花。棺材蓋上的青蛙急忙跳到墓壁上去,落下的土塊又把它們打落到瞭穴底。

  “離遠點兒,廖尼亞。”外婆抓住我的肩膀,我掙脫開瞭外婆的手,就是不想離開。

  “瞧你,老天爺,”外婆嘟嘟噥噥,不知是對我,還是對上天抱起怨來。她低著頭站著,久久一言不發。墓穴已被填平,可她還是一動不動站著。

  兩名粗漢子用鐵鍬劈劈啪啪敲打著墓穴上的泥土。突然吹來一陣風,颳走瞭雨。外婆牽著我的手穿過黑糊糊的一排排十字架,直嚮遠處的教堂走去。

  “你怎麼不哭呢?”齣瞭教堂的院牆,外婆問,“你得哭幾聲纔說得過去。”

  “我不想哭。”我說。

  “不想哭,就不哭得瞭。”她輕聲答道。

  你說怪不怪,我嚮來很少哭,隻有受到委屈纔哭,哪怕是哪裏痛瞭也不哭。我爸見我流淚就取笑我,我媽見我哭就罵道:

  “不許哭!”

  接著我倆坐在一輛小馬車上,沿著一條寬寬的可很髒的大街跑起來。街兩旁是一些深紅色的的房子。我問外婆:

  “那兩隻青蛙跑得齣來嗎?”

  “不,跑不齣來。”她說,“願上帝保佑它們吧!”

  不論是我爸,還是我媽,提起上帝來,口氣都沒這樣親切。

  過瞭幾天,我、外婆和我媽坐上輪船,待在一個小船艙裏。我那剛齣生的弟弟馬剋西姆死瞭,就躺在船艙角落的一張桌子上,全身裹著白布,用瞭根紅布條紮瞭起來。

  我擠在一些包袱和箱子間,眼望著窗外。艙窗圓圓的,嚮外突齣,活像隻馬眼睛。濕漉漉的玻璃窗外,渾濁的河水冒著泡沫,沒完沒瞭流淌過去。有時候河水撲過來,拍打著玻璃窗。我嚇得跌落在地。

  “彆怕,”外婆說著,用柔軟的雙手把我抱起來,放迴到瞭包袱上。

  河上飄著濕漉漉的灰霧。遠處呈現齣一方黑糊糊的土地,很快又消失在迷霧和河水之中。周圍的事物都在不停晃動著,隻有我媽雙手抱住腦袋,身子貼在艙壁上,直直立著,一動不動。她神情陰沉,臉色灰黃,緊閉眼睛,毫無錶情。她始終一聲不吭,她整個人全變瞭樣,我覺得簡直換瞭個人似的,連身上的衣服也顯得非常陌生。

  外婆不隻一次輕聲對她說:

  “瓦裏婭,你好歹吃點,好嗎?”

  她還是不吭一聲,一動不動站著。

  外婆跟我說話聲音很輕很輕,跟她說時響瞭些,但不知為什麼小心翼翼,提心吊膽,說得也很少。我覺得她像是害怕我媽似的。這我能理解,所以我跟外婆的關係更親近瞭。

  “薩拉托夫,”我媽突然開瞭口,說得很大聲,怒氣衝衝的,“水手哪兒去瞭?”

  她這話挺怪,叫人莫名其妙:什麼“薩拉托夫”,“水手”?

  進來一個腰圓肩闊的白頭發男人,身穿藍色的衣服,送來一隻小盒子。外婆拿瞭過來,把弟弟放瞭進去,安頓好後,攤開雙手,抱著盒子嚮艙門走去,可因為她太胖瞭,隻能側著身子過瞭那狹窄的門。站在門前時還滑稽地笑瞭笑呢。

  “唉,媽,”我媽過去拿過來小棺材,大聲說道。後來兩個人便走瞭。艙房裏隻有我一個人,不由打量起那穿藍衣的人。

  “怎麼,死瞭的是你弟弟?”那人彎下身,問我。

  “你是哪個?”

  “水手。”

  “那‘薩拉托夫’是哪個?”

  “是座城市。瞧窗外,那兒就是!”。

  窗外的土地在移動,黑糊糊的陡峭河岸籠罩在濃霧中,活像剛切下來的大麵包塊。

  “外婆上哪兒去瞭?”

  “掩埋外孫去瞭。”

  “埋進土裏去?”

  “你說能埋到哪兒去?當然是埋到土裏去。”

  我跟水手講瞭葬我爹時也活埋瞭青蛙的事。他把我抱瞭起來,緊貼著自己,親瞭親我。

  “唉,小老弟,你啥也不懂!”他說,“用不著操心青蛙,上帝會保佑它們的。好生疼自己的娘吧——她傷心著哩!”

  船艙上麵響起瞭嗚嗚聲。跟著是一聲汽笛聲。我知道這是怎麼迴事,所以並不感到害怕。可水手急忙放下我,拔腿往外奔,邊跑邊說:

  “該跑瞭!”

  我也想跑。到瞭門外,半暗不明的狹窄走道裏見不到人影兒。離艙門不遠處是舷梯,梯級的銅條光閃閃的。朝上一望,隻見不少人提著箱子,拿著包袱、行李。我很快就明白瞭:大傢這是下船瞭。也就是說,我也該離開瞭。

  我剛跟一班人來到輪船的甲闆上,到瞭跳闆前,大傢都在大聲問我:

  “誰傢的孩子?你是誰傢的?”

  “不知道。”

  大夥兒推推搡搡,擠擠挨挨,從我身邊過去,過瞭很久,纔來瞭那個花白頭發的水手,拉住瞭我,解釋說:

  “他是從阿斯特拉罕來的,是從艙房……”

  他抱起我,把我送迴瞭艙房,塞到大堆包袱上,自己跑掉瞭。臨走時還伸齣手指頭嚇唬我:

  “瞧我不好好收拾你!”

  上麵的喧鬧聲慢慢地靜瞭下來,船也不晃動瞭,不再像在行駛時那樣噗噗作響瞭。艙房的窗子外像是竪起瞭一堵潮濕的牆,艙內變得又暗又悶,那些包袱仿佛膨脹起來,擠壓起我來瞭。人感到難受極瞭。莫非要永遠把我一個人丟在空無一人的艙房裏瞭?

  我走到瞭門口,門打不開。銅把手怎麼也擰不動。我拿來一隻牛奶瓶,用力砸門把手,瓶子碎瞭,我的雙腳沾滿瞭牛奶,牛奶還流進瞭我的靴子。

  我無望中傷心極瞭,便躺在包袱上輕聲哭瞭起來,哭著哭著睡瞭過去。

  一覺醒來,又聽到輪船呼哧呼哧響著。船又在顛簸瞭。窗子像個太陽,熱烘烘的。外婆坐在我的身旁,在梳理頭發。她眉頭緊蹙,嘴裏嘀咕著什麼。她的頭發齣奇地濃密,把肩膀、胸口、膝蓋全蓋上瞭,頭發還拖到瞭地上,烏黑烏黑,泛著藍油油的光。她一手托起地上的黑發,懸空拿著,另一隻手,把一綹綹頭發往沒剩幾根齒的木梳子裏塞。她的嘴唇緊撇著,黑色的眼珠子氣呼呼地轉動著,閃閃發亮。她的臉麵在大堆濃發襯托下,顯得小瞭許多,很是好笑。

  今天,她的脾氣很壞,我問她,乾嗎有那麼長的頭發,她便用過去那種溫柔而親切的口吻說:

  “瞧見瞭,是上帝對我的懲罰。罰我好好梳它們,這些個該死的!打從小起,我一直為這些倒黴的東西得意哩,如今老瞭,恨死我瞭!你睡吧。早著哩,太陽剛從夜裏醒過來……”

  “我不想睡瞭!”

  “得,那就甭睡。”她說罷便編起瞭辮子,眼睛不時張望著沙發。沙發上我媽像綳緊的弦,臉朝天,直挺挺地躺著,“昨兒你乾嗎把奶瓶給砸瞭?悄悄跟我說說!”

  她說起話來,就像精心唱齣來的,如朵朵鮮花,字字句句,那麼親切,那麼悅耳,那麼甜美,即刻便被人牢牢記在心裏。她笑起來時,烏黑的瞳仁,像櫻桃,圓潤潤的,泛著說不盡的令人快樂的光芒,同時露齣一排結實白淨的牙齒。雖說她的臉頰上膚色有點黑,皺紋縱橫,但還是顯得年輕,有光澤。可惜的是她的鼻子塌陷,鼻孔過大,鼻尖發紅,有點兒破相。她愛用一隻鑲有銀飾的鼻煙壺聞鼻煙。外婆雖說一身黑色裝扮,但她的內心卻光芒四射——透過她的雙眼,射齣一道道永不熄滅的快活而溫暖的光。她的背有點駝,人很胖,但行動輕巧靈活,活像隻大貓,而且渾身柔軟,也像這種可愛的動物。

  外婆來前,我似乎是躲在黑暗中昏昏沉睡著,她一來就喚醒瞭我,把我領進瞭人世間,用一根連綿不斷的帶子,把我與周圍的萬物聯在一起,共同編織成五彩繽紛的花環,從此她成瞭我終生的朋友,成瞭我最知心、最親近、最珍貴的人——是她那對世人無私的愛豐富瞭我的人生,賦於我在艱難歲月中堅強的力量。

  ……

前言/序言


童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

嘿嘿,講父子的名著,這個要好好看看,看有什麼可以值得學習藉鑒的,迴頭給小孩也讀讀,都學學,哈哈。書的質量不錯,發貨很快。

評分

讀瞭一下,23個故事,翻譯很好,但是暫時不適閤小孩讀,書中還敘述瞭福爾摩斯吸毒。

評分

感謝京東提供的優優質服務與優惠價格,書很好,正版書,趁著活動滿減以後用券價格真的很優惠,囤書最開心啦~

評分

質量不錯,挺好的,內容還沒看,字體清晰

評分

吾消費京東商城數年,深知各産品琳琅滿目。然,唯此寶物與眾皆不同,為齣淤泥之清蓮。使吾為之動容,心馳神往,以至茶飯不思,寢食難安,輾轉反側無法忘懷。於是乎緊衣縮食,湊齊銀兩,傾吾之所有而能買。東哥之熱心、快遞員之殷切,無不讓人感激涕零,可謂迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當仁不讓世界充滿愛。待打開包裹之時,頓時金光四射,屋內升起七彩祥雲,處處皆是祥和之氣。吾驚訝之餘甚是欣喜若狂,嗚呼哀哉!此寶乃是天上物,人間又得幾迴求!遂沐浴更衣,焚香禱告後與人共賞此寶。人皆贊嘆不已,故生此寶物款型及做工,超高性價比之慨,且贊吾獨具慧眼與時尚品位。産品介紹果然句句實言,毫無誇大欺瞞之嫌。實乃大傢之風範,忠義之商賈。

評分

原本隻想買太宰治的書,然而618活動,就剁手湊捲買瞭很多書。首先是活動自帶的400減200,然後搶到瞭張300減100的優惠捲(然而要到500元纔能用)最終504的書經過各種摺扣和京豆抵用,花瞭170多就到手瞭。嗯看需求吧,這個價格收獲瞭太宰治和夏目漱石的書必看,還有弗洛依德,林徽因的書個人覺得挺劃算。老實說這套希臘神話我是用來湊單的?

評分

  《格列佛遊記》是斯威夫特的嘔心瀝血之作。在這本書中,斯威夫特的敘事技巧和諷刺纔能得到瞭淋灕盡緻的發揮。作品的主人公裏梅爾?格列佛是一位英國外科醫生,在遠洋船上任隨船醫生,後來擔任過船長;他受過良好教育,為祖國而自豪,在職業和政治兩方麵似乎都頗有見識,格列佛是個典型的18世紀英國人,在他的身上體現瞭當時人們的基本價值觀念,他信任理性,相信後天經驗是知識的源泉。格列佛隻是一個普通人,反映瞭當時一般的觀念,格列佛對這個世界的反應是理性和科學的。

評分

人最寶貴的財富有兩樣,一是「時間」,二是「纔華」。人的一生,差不多可以說是用時間換取纔華的過程。如果時間減少瞭,纔華卻沒有增加,就是虛度。願你精雕細琢,將自己刻畫成想要的樣子。因為你此生最大的責任,就是把你這塊材料鑄造成器。所以要多讀書。

評分

吾消費京東商城數年,深知各産品琳琅滿目。然,唯此寶物與眾皆不同,為齣淤泥之清蓮。使吾為之動容,心馳神往,以至茶飯不思,寢食難安,輾轉反側無法忘懷。於是乎緊衣縮食,湊齊銀兩,傾吾之所有而能買。東哥之熱心、快遞員之殷切,無不讓人感激涕零,可謂迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當仁不讓世界充滿愛。待打開包裹之時,頓時金光四射,屋內升起七彩祥雲,處處皆是祥和之氣。吾驚訝之餘甚是欣喜若狂,嗚呼哀哉!此寶乃是天上物,人間又得幾迴求!遂沐浴更衣,焚香禱告後與人共賞此寶。人皆贊嘆不已,故生此寶物款型及做工,超高性價比之慨,且贊吾獨具慧眼與時尚品位。産品介紹果然句句實言,毫無誇大欺瞞之嫌。實乃大傢之風範,忠義之商賈。

類似圖書 點擊查看全場最低價

童年(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有