内容简介
近世为通行的古代散文选本《传世经典·文白对照:古文观止》,由清初吴楚材、吴调侯叔侄编定,选目独到,取材广泛。选编了上自先秦下至明朝的二百二十篇古文精品,分十二卷,以散文为主,兼收骈文经典,大体反映了古代散文发展的主要面貌。篇幅适中,多为脍炙人口的名篇,便于诵读。《传世经典·文白对照:古文观止》以底本核校原文,进行明白晓畅的翻译,每个对开页的左边排文言、右边排译文,是方便读者阅读的《古文观止》版本。
作者简介
近世为通行的古代散文选本《传世经典·文白对照:古文观止》,由清初吴楚材、吴调侯叔侄编定,选目独到,取材广泛。选编了上自先秦下至明朝的二百二十篇古文精品,分十二卷,以散文为主,兼收骈文经典,大体反映了古代散文发展的主要面貌。篇幅适中,多为脍炙人口的名篇,便于诵读。《传世经典·文白对照:古文观止》以底本核校原文,进行明白晓畅的翻译,每个对开页的左边排文言、右边排译文,方便读者阅读的《古文观止》版本。
精彩书评
吴楚材(1655~?),名乘权,字子舆,号楚材,清,浙江山阴州山(今绍兴)人。幼受家教,勤奋好学。16岁时,患足疾,一病数年,仍手不释卷。疾愈,学问大进,在家设馆授徒。编《纲鉴易知录》,并与侄吴调侯共同编成《古文观止》。
吴调侯,为清朝康熙年间人,籍贯属绍兴府山阴县。与其叔吴楚材二人均饱览经典,皆不宜仕途而埋没民间;都长期从事私塾教学,因合编《古文观止》而留名后世。
钟基,中华书局有限公司基础图书分社的集体笔名。具体成员共7人:宋凤娣、周旻、张彩梅、舒琴、王守青、王水涣、李丽雅。七人分别对《古文观止》各卷予以翻译。
目录
卷一左传
卷二左传
卷三国语公羊传瑴梁传檀弓
卷四战国策李斯楚辞
卷五史记司马迁
卷六汉书贾谊晁错邹阳司马相如李陵路温舒杨恽后汉书诸葛亮
卷七李密王羲之陶渊明孔稚珪魏徵骆宾王王勃李白李华刘禹锡杜牧韩愈
卷八韩愈
卷九柳宗元王禹偁李格非范仲淹司马光钱公辅李觏欧阳修
卷十欧阳修苏洵苏轼
卷十一苏轼苏辙曾巩王安石
卷十二宋濂刘基方孝孺王鏊王守仁唐顺之宗臣归有光茅坤王世贞袁宏道张溥
精彩书摘
宫之奇谏假道 僖公五年 晋献公再次向虞国借路去攻打虢国。宫之奇劝阻虞公道:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡,虞国必定跟着灭亡。晋国的野心不能开启,对待外国军队不可轻忽。借路一次已经过分,难道可以再借一次吗?俗谚说‘面颊与牙床互相依靠,嘴唇没了牙齿就会受寒’,说的就是虞国和虢国这种情况。” 虞公说:“晋国与我是姬姓同宗,难道会害我吗?”宫之奇答道:“太伯、虞仲,是太王的儿子。太伯没有跟随在太王身边,因此没有继承王位。虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过文王的卿士,在周王朝立下了功勋,因功受封时的典册藏在盟府里。晋国要灭掉虢国,对虞国又有什么爱惜的?况且虞国与晋国的亲缘能比曲沃桓叔、庄伯与他的关系更亲近吗?他爱惜桓叔、庄伯吗?桓叔、庄伯的家族有什么罪过而把他们杀了,不是仅仅因为有威胁吗?亲族而以宠势相威胁,尚且杀害了他们,何况其他国家呢?” 虞公说:“我祭祀的祭品丰盛而清洁,神必保佑我。”宫之奇回答道:“臣听说,鬼神不是只亲近哪一个人,只是依从德行。所以《周书》说:‘上天对于人没有亲疏的不同,只辅助有德行的人。’又说:‘祭品黍稷不是芳香的,只有明德才是芳香的。’又说:‘百姓不用改变祭品,只有有德的人的祭品才算真正的祭品。’像这样,那么没有道德,百姓就不和,神就不来享用了。神所依托的,就在德行了。如果晋国夺取了虞国,发扬美德来奉献芳香的祭品,神难道会吐弃吗?” 虞公不听,答应了晋国使臣的要求。宫之奇带领他的族人出走,说:“虞国不能举行年终的腊祭了。就在这一次行动,晋国用不着再次发兵了。”冬季,晋国灭掉虢国。晋军回师,住在虞国,于是乘机袭击虞国,灭掉了它。俘虏了虞公。 齐桓下拜受胙 僖公九年 齐侯和鲁僖公、宰孔、宋子等在葵丘聚会,重申过去的盟约,并进一步发展友好关系,这是合于礼的。 ……
前言/序言
传世经典·文白对照:古文观止 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式