內容簡介
《話/鏡:世界因語言而不同》主要內容包括:語言平麵鏡;第一章:為彩虹命名;第二章:誤人歧途;第三章:異鄉的野蠻人;第四章:今事古已有言;第五章:柏拉圖和馬其頓的牧豬奴;語言透鏡等。
作者簡介
蓋伊-多伊徹,曾為劍橋大學聖約翰學院和荷蘭萊頓大學近東語言係研究員,也是曼徹斯特大學語言與文化學院的榮譽研究員。
王童鶴,新聞翻譯。維基詞典貢獻者,以翻閱詞典為樂。突厥語學習中。
楊捷,專業口譯。語言愛好者,曾擔任2008年北京奧運會筆譯。
內頁插圖
目錄
引言語言、文化和思想
語言平麵鏡
第一章:為彩虹命名
第二章:誤人歧途
第三章:異鄉的野蠻人
第四章:今事古已有言
第五章:柏拉圖和馬其頓的牧豬奴
語言透鏡
第六章:沃爾夫的叫喊
第七章:太陽不從東方升起的地方
第八章:性與句法
第九章:俄國藍
後記:請原諒我們的無知
附錄:人眼中的色彩
圖片說明
緻謝
注釋(Notes)
參考文獻(Bibliography)
精彩書摘
在《巴厘島的一座房》《A House in Bali)一書中,他迴憶到有一個名叫桑皮(Sampih)的男孩,對舞蹈有著極大的天賦和熱情。因為桑皮的村子沒有閤適的舞蹈老師,麥剋菲說動桑皮的媽媽,讓他帶桑皮到彆的村子進行藝術入門。一切安排妥當後,麥剋菲把桑皮送到老師那裏,答應五天後再來看桑皮的學習情況,然後就離開瞭。考慮到桑皮的天賦,麥剋菲相信等自己再來時,桑皮一定已經開始上高級課程瞭。可是,當他迴來時卻發現桑皮沮喪得都快生病瞭,舞蹈老師也很惱火,說他教不會桑皮跳舞,因為這孩子根本聽不懂老師的指示。為什麼呢?因為桑皮不知道“嚮山”、“嚮海”、“東”、“西”是什麼方嚮。所以當老師說“嚮山三步”,或“嚮東彎腰”時,桑皮手足無措。如果在自己的村子,桑皮絕對不會遇到這種麻煩,但之前從沒齣過村的桑皮,對現在陌生的地形感到睏惑,失去瞭方嚮感。無論老師告訴他多少次“嚮山”是哪個方嚮,桑皮總會忘記,這些辛苦都白費瞭。如果問老師為什麼不能換一種方式指導,他或許會迴答說“嚮前三步”或“嚮後彎腰”簡直荒誕至極,完美的方嚮感到目前為止,我講的都隻是事實。這些現象好像很奇怪,更奇怪的是人們直到最近纔發現這些現象,不過許多研究者在世界各地收集到的證據,沒給我們多少存疑的餘地。不同語言在描述空間關係這種基本問題時,有根本性的文化差異,同樣,“前後左右”這些自我中心的方位概念也並非自然賦予人類語言的共性,這都是沒有爭議的瞭。這些概念之所以顯得這麼天然、本能,是因為我們生長在嚴重依靠這些概念的文化中。
但是,從語言本身,轉而討論語言可能對思維産生什麼樣的影響時,我們會陷入更危險的境地。語言不同的人一定會用完全不同的方式描述空間,但是,這必然意味著他們對空間的思維方式不同嗎?現在就要亮起紅燈瞭,得警惕薩丕爾一沃爾夫假說似的陷阱。我們應該明白,一種語言中沒有錶達某種概念的詞匯,並不一定錶明這種語言的使用者無法理解這種概念。
事實上,古古人說英語時,能夠很好地理解左右概念。諷刺的是,他們也有類似沃爾夫假說的觀點,認為講英語的人不懂地理方嚮。約翰·哈維蘭記錄瞭自己與一位翻譯助手閤作的經曆,他要將古古人的幾個傳統故事翻譯成英語。一個故事講的是位於“庫剋敦機場以西”的淺湖,這種方位描述對大多數說英語的人很自然,且完全能理解。但這位古古助手卻突然說:“白人朋友可不懂這是什麼意思。在英語中我們最好說‘驅車去機場方嚮的右側’。”
沒有自我中心的方位體係,會怎麼局限古古人的思維方式呢?研究這個隻是徒然,還不如研究博厄斯-雅各布森原則(Boas-Jakobsonprinciple)。要記住,語言的核心差異在於人必須錶達什麼,而不是人能夠錶達什麼。在這個特例中,重要的問題是:古古人隻要談到空間信息,就需要指明地理方位,這會讓他們形成什麼樣的思維習慣呢?
……
前言/序言
話/鏡:世界因語言而不同 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式