“就是那个小胡子是吧?”
评分水建馥,此人译笔了得,人多不识。其所译柏拉图对话四篇,是现有此四篇对话汉译本之翘楚。严群、王晓朝译本文句不通之处,水译却清晰传神、且语带幽默,实是难得一见的译文化境之标本。他从古希腊文翻译了《古希腊抒情诗选》和《古希腊散文选》。后者曾获第五届全国优秀外国文学图书奖一等奖和国家图书奖提名奖。他的译文流畅、忠实、典雅,出版后颇得好评。一篇网上评论柏拉图中译本的文章中有一段“……在目前常见的几种现代汉语译本中,似乎还没有能和乔维特英文译本一较精彩的。或是平白的如白开水,或是生涩的如早期汉译佛经。当然译者都非泛泛之辈,最终让我怀疑上了现代汉语的表达力。水氏的柏拉图对话译文却让人惊喜。柏拉图说现代汉语竟然可以明白晓畅如斯!好似邻家风趣的大伯,幽默调侃,时而反语讥讽,时而‘胡搅蛮缠’,栩栩如生,如在眼前。一时间,叫人无法释卷,不思旁骛。”他翻译的《蔷薇园》网上也有评论,“《蔷薇园》在中国一共有三种译本,但水建馥先生翻译的这本在中国的影响最大,而且在本人比较之下,这个译本言简意明,读来朗朗上口,集思想、韵律于一身,虽是译本,但也是难得一见的旷古奇文。”他的译文得到认可,可慰他在天之灵,但我了解这一切来得多么不容易。多少个日日夜夜,他埋头在烟雾中工作,无论是编字典还是翻译,他都要求精益求精。记得唐山地震时,虽已半夜,他还在他的小屋编字典,冰箱、电灯的晃动使他警觉,他立即跑去叫我和水山,我睡眼朦胧地说“知道了”却纹丝不动,他着急地说:“知道了管什么用,快跑出去啊!”我这才真正清醒。事后他常拿这件事取笑我。他想做的工作还很多,他翻译了部分《伊利亚特》,还准备写希腊文学史……,但时不假年,成为遗憾。
评分评价真的只是为了豆子啊
评分不错不错不错不错不错不错
评分水建馥,此人译笔了得,人多不识。其所译柏拉图对话四篇,是现有此四篇对话汉译本之翘楚。严群、王晓朝译本文句不通之处,水译却清晰传神、且语带幽默,实是难得一见的译文化境之标本。他从古希腊文翻译了《古希腊抒情诗选》和《古希腊散文选》。后者曾获第五届全国优秀外国文学图书奖一等奖和国家图书奖提名奖。他的译文流畅、忠实、典雅,出版后颇得好评。一篇网上评论柏拉图中译本的文章中有一段“……在目前常见的几种现代汉语译本中,似乎还没有能和乔维特英文译本一较精彩的。或是平白的如白开水,或是生涩的如早期汉译佛经。当然译者都非泛泛之辈,最终让我怀疑上了现代汉语的表达力。水氏的柏拉图对话译文却让人惊喜。柏拉图说现代汉语竟然可以明白晓畅如斯!好似邻家风趣的大伯,幽默调侃,时而反语讥讽,时而‘胡搅蛮缠’,栩栩如生,如在眼前。一时间,叫人无法释卷,不思旁骛。”他翻译的《蔷薇园》网上也有评论,“《蔷薇园》在中国一共有三种译本,但水建馥先生翻译的这本在中国的影响最大,而且在本人比较之下,这个译本言简意明,读来朗朗上口,集思想、韵律于一身,虽是译本,但也是难得一见的旷古奇文。”他的译文得到认可,可慰他在天之灵,但我了解这一切来得多么不容易。多少个日日夜夜,他埋头在烟雾中工作,无论是编字典还是翻译,他都要求精益求精。记得唐山地震时,虽已半夜,他还在他的小屋编字典,冰箱、电灯的晃动使他警觉,他立即跑去叫我和水山,我睡眼朦胧地说“知道了”却纹丝不动,他着急地说:“知道了管什么用,快跑出去啊!”我这才真正清醒。事后他常拿这件事取笑我。他想做的工作还很多,他翻译了部分《伊利亚特》,还准备写希腊文学史……,但时不假年,成为遗憾。
评分很不错,还会再来买的,印刷质量不错正版图书,价格也实惠,图书内容也非常好,很喜欢这本书,推荐大家也来购买这本书,京东的质量还是有保证的,不会有问题,配送速度也很快,配送员送货及时,热情,人也很不错,以后买书都会来京东买了。
评分名译,罗念生先生也有一个译本,也不错
评分好评
评分古希腊一般以长篇史诗为世人所知,《水建馥译文集:古希腊抒情诗选》中选录的则是公元前七世纪以来以不同诗体呈现的关于死亡、爱情、幸福、勇士等的抒情诗。古希腊的抒情诗很像我国的《诗经》,有古人对自然的质朴理解,有对淳朴爱情的追求,有对勇士的歌颂……字里行间充满了诗意,处处体现出古希腊人的哲学观。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有