3音译+意译:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)
评分语法研究经典必读,值得珍藏。
评分从来源来看,英语来源的外来词在汉语新增外来词中的比例仍旧最多,占绝大多数。日语借词也有一定比例,但数量相对较少,如卡拉OK、新干线、人气、便当、黄金周、过劳死、宅急送、量贩、便利店,其中有些经过港台间接传入大陆,有些则是被大陆地区直接吸收。法语、俄语等来源的外来词数量更少一些,常见的如FIFA(国际足球联合会)、杜马。
评分1)只借书写形式不借读音:典型的是日借词,如我们经常提到的“场合”、“积极”、“劳动”等等都是从日语借用过来的。
评分有些外来词经港台传入大陆,如卡拉OK、血拼(shopping)、SNG。
评分作者在前辈学者的研究实践和有关理论思考的启发下,对词语搭配的历时变化现象进行专题探讨,选题是有开创意义的,这是因为:
评分这本书内容不错,值得一读,谢啦!
评分质量不错,内容也很好,很满意
评分其次,考察词语搭配变化又是考察词义变化的一个角度。现代语言学理论告诉我们,词的意义包括词汇义、色彩义、语体义、搭配义等。词语搭配变化研究在考察词语意义时,更注意考察词语的搭配意义及其变化,和以往的研究相比,提供了观察词义变化的一个新的角度。例如动词“走”,在先秦两汉时期基本是“跑”的意思,但现代汉语中的“跑”不能带表示动作行为目标的名词宾语,而“走”则可以带表示动作行为目标的名词宾语,王力先生主编《古代汉语·常用词》“走”字条下列出两个义项:“①跑;②跑向。”就是注意了现代汉语的“跑”和古代汉语的“走”不是一对一的关系,两个词在语法功能和语法意义方面有所不同,而“走”的“跑向”义,是现代汉语“跑”所没有的,王先生列出这两个义项,对古代“走”的词义的把握是很准确的。但是,汉语中“走”带名词宾语的语法功能是什么时候消失的,其消失的过程怎样,要回答这些问题,就只有考察“走”的搭配变化了。本书经过调查分析后认为:魏晋南北朝时期“走向……(地名)”搭配的用例在增加,动词“走”带表示动作行为的目标和方向宾语的语法功能已经衰退(271—286页)。在这一问题上做了有益的探讨。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有