編輯推薦
條目量多——共收譯英語諺語1635條,其中一大批為其他英語諺語詞典和綜閤性英漢語文詞典所未收譯的。
釋義詳盡——具有引申義的諺語都附有意譯:意譯後仍有費解之處的,均加注說明,包括不常用的詞、句型、古英語用語、典故、來源等。
檢索方便——除按字母排序的“條目索引”之外,還有“英語名詞、動詞索引”,適閤各種讀者需要。
內容簡介
《新英語諺語詞典》的特點:條目量多——共收譯英語諺語1635條,其中一大批為其他英語諺語詞典和綜閤性英漢語文詞典所未收譯的。釋義詳盡——具有引申義的諺語都附有意譯:意譯後仍有費解之處的,均加注說明,包括不常用的詞、句型、古英語用語、典故、來源等。檢索方便——除按字母排序的"條目索引"之外,還有"英語名詞、動詞索引",適閤各種讀者需要。
作者簡介
曾東京,1946年齣生, 江西廬山人,1970年畢業於廈門大學外交係英國語言文學專業,現任上海大學外國語學院教授、全國雙語詞典專業委員會常務理事、全國翻譯學詞典專業委員會副主任。學術研究方嚮為:雙語詞典學、翻譯學、教學法與譯學詞典學。主要學術成果有:主(參)編詞典、教材、論文集10餘部,譯作1部,專著5部,並在各刊物上發錶論文120餘篇。其近年代錶作有《圖發湖的秘密》、《雙語詞典研究》、《英漢/漢英語文辭書研究》、《英漢學習詞典語法信息及其標注》、《翻譯學詞典編纂之理論研究》、《英語同義詞組辨析一典通》、《雙語詞典及其教學研究》、《21世紀大學英語譯寫教程》等。先後主籌、主辦、主持全國性與國際性學術會議10餘次。
目錄
凡例
條目索引
詞典正文
英語句詞、動詞索引
參考文獻
前言/序言
《新英語諺語詞典》(A New Dicitionary ofEnglish Proverbs)共收英語諺語1635條。
本諺語詞典之所以自命為“新”,理由有六:
首先,有一個新而全的英諺翻譯原則。以前所齣的英諺辭書對英諺漢譯的具體原則似乎並不統一,翻譯實踐中尤甚。有的隻有意譯沒有直譯;有的有直譯,沒有意譯;有的雖有直譯與意譯,但卻費解,沒有加注。我們的英諺漢譯的原則為:能直譯的一律直譯;能直譯而又有引申義的,應直譯加意譯;直譯或意譯後在理解時易産生歧義或有費解之處的,應采取加注的方法。因為直譯能保持原作的“風姿”,體現其鮮明的民族特色;意譯能發揮原作的內涵,闡述其哲理思想;加注則能使原作之義更加明確,從而深化理解。
其次,本詞典收譯瞭其他同類英語諺語辭書所未收譯的一大批英語諺語,尤其是古代的英語諺語,起瞭一種很好的補充作用。
新英語諺語詞典 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式