世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
《瓦尔登湖(英文版)》找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了可以代表西方文学的这部著作《瓦尔登湖》,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
Already, by the first of September, I had seen two or threesmall maples tttrned scarlet across the pond, beneath wherethe white stems of three aspens diverged, at the point of apromontory, next the water. Ah, many a tale their color told!And gradually from week to week the character of each treecame out, and it admired itself reflected in the smooth mirrorof the lake. Each morning the manager of this gallery substi-tuted some new picture, distinguished by more brilliant orharmonious coloring, for the old upon the walls.
The wasps came by thousands to my lodge in October, as towinter quarters, and settled on my windows within and on thewalls overhead, sometimes deterring visitors from entering.Each morning, when they were numbed with cold, I sweptsome of them out, but I did not trouble myself much to get ridof them; I even felt complimented by their regarding myhouse as a desirable shelter. They never molested me seriouslythough they bedded with me; and they gradually disappeared,into what crevices I do not know, avoiding winter and un-speakable cold.
……
书角有折痕,小厚
评分得豆okokokok
评分看看看看看看看看!!!!!
评分东书不错,还有折扣,送货也快,很方便的说
评分大约420左右不认识的单词。好像是偏古代的英语,开始还不习惯,看着就好不少了。原来字词的顺序在句子中并不那么重要,看懂就是能明白,否则每个字都认识还是不理解。多看还是有好处,基本能有十分之一单词下次不用查了。估计得看一百本以上才能基本达到顺畅阅读水准。努力吧!
评分等待被读的名著~~~
评分学英语用的 看不看先买了吧
评分暑假是看课外书的好时间
评分内容很好,就是纸张的质量有点……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有