七綴集

七綴集 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

錢锺書
圖書標籤:
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
修訂本前言

一 中國詩與中國畫
二 讀《拉奧孔》
三 通感
四 林紓的翻譯
五 詩可以怨
六 漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事
七 一節曆史掌故、一個宗教寓言、一篇小說
附錄
一 《也是集》原序
二 《舊文四篇》原序
· · · · · · (收起)

具體描述

《七綴集》是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的閤並。前書由上海古籍齣版社於1979年9月齣版,後書由香港廣角鏡齣版社於1984年3月齣版,兩書原有的短序保存為此集的附錄。這本書是拼拆綴補而成,內容有新舊七篇文章。古代有“五綴衣”、“七綴鉢”等名目,故題為《七綴集》。

用戶評價

評分

##還是看他這種文章舒服。

評分

##主要是一些比較文學論文。跨學科(文學與美術,《中國詩與中國畫》,《讀〈拉奧孔〉》),平行研究(《讀〈拉奧孔〉》《通感》《詩可以怨》《一節曆史掌故、一個宗教寓言、一篇小說》都旁徵博引瞭中外詩歌、故事、小說及文學批評),媒介學(《林紓的翻譯》《漢譯第一首英語詩……》)。令人佩服慚愧。

評分

##想瞭想,至少是第四次全文閱讀瞭。

評分

##錢鍾書的書最大特色就是旁徵博引,好聽一點是古文功底深,不好聽就是掉書袋。也難怪韓少爺拿他當文獻材料庫。最有興趣的是《中國詩與中國畫》,談“傳統”尤為精湛有理,不愧是學術巨匠。不過,從詩重而畫淺來看,顯見錢先生還是知進退和長短的。

評分

##確實有掉書袋的嫌疑,特彆是引用各種古文的時候。不過博學如此,實在令人驚駭。

評分

##不見得有多深的道理,但學識深厚令人驚嘆,加上絮絮叨叨的閑談筆調簡直太妙啦!

評分

##锺書先生的文,尤其是文論這一塊,我是最最沒有發言權的。實話實講,這樣一本薄薄的集子看的的確特彆吃力,讀完後大概也隻消化瞭十之一二,然而就算隻是囫圇吞棗(頗有被動的意味在裏麵,畢竟並非懈怠,更多的是功力不足)般不求甚解似的縱覽,也有頗多收獲。這一類文學類論文,放之現今的國內,大概是極品中的極品吧。今人皆言博士之“博”在於專也,殊不知這隻是纔情不夠,努力不足的托辭罷瞭,看瞭錢先生的文後,方知博士的模樣,方知學問的做法,縱是插科打諢閑言碎語式的“小品文”,也如此擲地有聲,鏗鏘有力。形散神聚,飄逸甚極,大傢之作。《中國詩與中國畫》,《林紓的翻譯》,《詩可以怨》幾篇於我尤有啓發,都乃理趣與興味兼具的好文,雖說晚輩學識尚淺,甚至連效仿都不能,不過這樣的作品實則多受耳濡目染、潛移默化的影響,這樣已是足矣。

評分

##僅僅喜歡林琴南那篇文字。

評分

##正好前兩天讀本雅明《譯者的任務》,可與林紓的翻譯一篇相生發。讀瞭那篇朗費羅,愈發對翻譯不解起來。本雅明寫到最後極度的理想主義,他所謂的理想譯本讀起來牛逼得一塌糊塗可操作性我不敢恭維。“愈好的文本可譯性愈強。”靠譜嗎? 有待商榷。“一個圓的切綫隻在一點上同圓輕輕接觸,由此便按照其既定方嚮嚮前無限 延伸。同樣,譯作隻是在意味這個無限小的點上輕輕地觸及原作,隨即便在語言之流的自由王國中,按照忠實性的法則開始自己的行程。”很棒的想法 天下之大,能做到的有幾人?然後我也能很鄙俗的說一句我看曆史就是喜歡看段子嗎(

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有