韩国语口译教程:从交替传译到同声传译(附盘)

韩国语口译教程:从交替传译到同声传译(附盘) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[韩] 朴荣顺 等 著
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 大连理工大学出版社
ISBN:9787561136140
版次:1
商品编码:10037131
包装:平装
出版时间:2007-07-01
页数:346
附件:光盘

具体描述

内容简介

  本教材共设10个单元,每个单元按主题编排,包括口译常识、中韩关系、经济贸易、科学技术、文化教育、旅游观光、环境·资源、招商引资、体育运动、女性问题等,涉及面较广。除一单元外,其他单元由“准备、实战、巩固”三大部分构成。
  准备:这部分由“关键词热身”和“基本技能训练”两大板块构成。“关键词热身”从“韩译汉”和“汉译韩”两个角度,整理了常用高频词组。“基本技能训练”由跟读训练、复述训练、概述训练、对译训练构成,每种训练都包括韩汉互译的练习。
  实战:分别选用一篇演讲稿,进行“交替传译”和“同声传译”训练。交替传译部分分视译训练和听译训练。
  巩固:分别选用一篇演讲稿,韩汉互译形式进行巩固训练。
  另外,每个单元还设有“时事常识”和“关联用语充电站”。“时事常识”主要介绍实战部分和巩固部分所选的材料中涉及到的相关背景知识。“关联用语充电站”整理了与该单元主题相关联的常用词汇,解决口译者的词汇量问题。
  附录:包括“参考译文”和“词汇索引”、“常用演讲开头语·结束语”和“参考书目”。“参考译文”是对基本技能训练部分的“对译训练”和“实战”、“巩固”部分进行的翻译。“词汇索引”分“韩译汉”和“汉译韩”两个部分,整理出各个单元里出现过的词汇,以便学习者整理词汇库。“常用演讲开头语·结束语”,顾名思义,整理出演讲时的常用表达。
  附赠光盘一张。

目录

第一单元 口译常识
1.口译的概念
2.口译的对象及方式
3.口译的准备及过程
4.口译的方法及技巧训练
5.译员的条件
6.韩国语和汉语的特点及口译时的注意事项
第二单元 中韩关系
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第三单元 经济贸易
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第四单元 科学技术
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第五单元 文化教育
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第六单元 旅游观光
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第七单元 环境·资源
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第八单元 招商引资
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第九单元 体育运动
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第十单元 妇女问题
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
附录
参考译文
词汇索引
常用演讲开头语·结束语
参考书目

前言/序言


用户评价

评分

评分

评分

北外高级翻译学院同声传译(又称翻译理论与实践)专业,设硕士学位,旨在培养英汉同声传译人才和其他高级口笔译人才,学制两年。考试成绩合格并通过论文答辩者,授予外国语言学与应用语言学硕士学位。

评分

评分

评分

同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。

评分

好好学习~

评分

上海外国语大学翻译学院院长柴明介绍说,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有