韩国语口译教程:从交替传译到同声传译(附盘)

韩国语口译教程:从交替传译到同声传译(附盘) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[韩] 朴荣顺 等 著
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 大连理工大学出版社
ISBN:9787561136140
版次:1
商品编码:10037131
包装:平装
出版时间:2007-07-01
页数:346
附件:光盘

具体描述

内容简介

  本教材共设10个单元,每个单元按主题编排,包括口译常识、中韩关系、经济贸易、科学技术、文化教育、旅游观光、环境·资源、招商引资、体育运动、女性问题等,涉及面较广。除一单元外,其他单元由“准备、实战、巩固”三大部分构成。
  准备:这部分由“关键词热身”和“基本技能训练”两大板块构成。“关键词热身”从“韩译汉”和“汉译韩”两个角度,整理了常用高频词组。“基本技能训练”由跟读训练、复述训练、概述训练、对译训练构成,每种训练都包括韩汉互译的练习。
  实战:分别选用一篇演讲稿,进行“交替传译”和“同声传译”训练。交替传译部分分视译训练和听译训练。
  巩固:分别选用一篇演讲稿,韩汉互译形式进行巩固训练。
  另外,每个单元还设有“时事常识”和“关联用语充电站”。“时事常识”主要介绍实战部分和巩固部分所选的材料中涉及到的相关背景知识。“关联用语充电站”整理了与该单元主题相关联的常用词汇,解决口译者的词汇量问题。
  附录:包括“参考译文”和“词汇索引”、“常用演讲开头语·结束语”和“参考书目”。“参考译文”是对基本技能训练部分的“对译训练”和“实战”、“巩固”部分进行的翻译。“词汇索引”分“韩译汉”和“汉译韩”两个部分,整理出各个单元里出现过的词汇,以便学习者整理词汇库。“常用演讲开头语·结束语”,顾名思义,整理出演讲时的常用表达。
  附赠光盘一张。

目录

第一单元 口译常识
1.口译的概念
2.口译的对象及方式
3.口译的准备及过程
4.口译的方法及技巧训练
5.译员的条件
6.韩国语和汉语的特点及口译时的注意事项
第二单元 中韩关系
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第三单元 经济贸易
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第四单元 科学技术
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第五单元 文化教育
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第六单元 旅游观光
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第七单元 环境·资源
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第八单元 招商引资
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第九单元 体育运动
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
第十单元 妇女问题
准备
实战
巩固
时事常识
关联用语充电站
附录
参考译文
词汇索引
常用演讲开头语·结束语
参考书目

前言/序言


用户评价

评分

评分

评分

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。

评分

非常满意非常满意非常满意

评分

内容有点难了,初学者慎重购买

评分

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。

评分

评分

  一.引导家长为孩子创造读书的时空

评分

  2.书尽量选簿一点的,最好是一本书里只有一两个故事的,这样孩子很快能读完一本,内心就能产生一种成就感和愉悦感。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有