何塞·卡洛斯·索莫薩(1959— )
1959年生於古巴哈瓦那,1960年遷往西班牙,現居馬德裏。原是一名精神科醫生,1994年起轉為全職作傢。2000年,榮獲西班牙最重要的文學奬項“納達爾奬”提名。《雅典謀殺案》一書於2002年齣版英文版,當年即獲“金匕首奬”,並入圍《獨立報》外國小說奬。
?【友情提示:請勿在深夜獨自閱讀!】
?一場翻譯引發的慘案× 連環謀殺局中局
?兩個平行世界互為鏡像,正文與譯注共謀腦網追凶
【你】手中的《雅典謀殺案》是一份希臘文古本。
書中,一位解謎人受命調查雅典城餓狼襲人事件。
【你】邊翻譯邊“點評”。事情變得越來越不對勁 。前任譯者離奇身亡,傢中暗處似乎有位不速之客在盯著【你】,書中情節與現實驚人地吻閤……
是“你”被“吸”進瞭古本,還是一切原本就是個騙局?
-------------------------------------------------------------------
?詭計殘酷迷人,推理一波三摺,結局令人戰栗!
★ 懸疑!驚悚!燒腦!
案中案,局中局,堪稱“小說版《盜夢空間》”
★ 反轉再反轉!細思極恐,看完後背發涼!
眼睛看到的一定是真相嗎?不到最後一頁,絕對猜不中結局!
★ 挑戰高智商!
邏輯推理可以完美解釋這個世界嗎?我們……真的存在的嗎?
-------------------------------------------------------------------
?【精神科醫生】轉行【作傢】,一舉斬獲推理界的諾貝爾奬【金匕首奬】
★ 當今西班牙文壇頂尖作傢何塞•卡洛斯•索莫薩代錶作,驚艷麵世,轟動英國!口碑炸裂!
★ 【金匕首奬】為世界知名犯罪推理小說奬項,由英國推理作傢協會(Crime Writers' Association)頒布,授予每年評選齣的最佳犯罪小說,可謂推理小說界的最高榮譽!
-------------------------------------------------------------------
?全新護封+內封雙設計,內頁【濛塵效果】+【真人手寫】
★ 添加齣場【主要人物錶】,方便閱讀比對
★ 內頁濛塵效果設計凸顯古本氣質,增強閱讀體驗
★ 邊注采用真人手寫,增加【留白】位置,邀你沉浸式解謎!
★ 附贈【鐳射卡書簽】鏡像對照:“小心點,翻譯傢!你正遭到監視!”
-------------------------------------------------------------------
?♂️ 隨書附贈【推理筆記《“我”》】,Notes頁留白邀你跨書互動!
★ 采用【手寫體 + 康奈爾筆記】格式,由復旦大學推理協會成員精心撰寫,逐章記錄閱讀《雅典謀殺案》心路曆程
★ 讀《雅典謀殺案》,你“看到”瞭什麼?
-------------------------------------------------------------------
【名人評價及推薦】
這部燒腦的雅典謎案精妙絕倫,艾柯的粉絲們不容錯過。小說懸念重重,層層反轉,取柏拉圖哲學的一角,編織成誘人的解謎體驗。
——《泰晤士報》
雄心勃勃的索莫薩讓柏拉圖學園的謀殺案與一名現代譯者的睏境雙綫並進,發生凶案的古本將以一種直接而可怕的方式與“你”交談。
——《圖書館雜誌》
《雅典謀殺案》充滿智慧,彆有洞天,令人欲罷不能。
——《舊金山紀事報》
強烈建議由諾蘭來把這部小說改編成電影!
——豆瓣讀者
##感覺說什麼都會鞋底(惱 首先,這本書真的裝得非常漂亮,極具藝術追求。這也是我權衡星級的重要理由。 不過,整本書讀下來,雖然寫作形式新穎,但說實話這種構思並不新奇,也因為小時候看過類似作品,最終真相的衝擊感沒有想象中的強。 不得不說作者筆力不俗,情節緊張感把控不錯,哲學和推理的融閤程度也很難得,但總體而言我的閱讀體驗在行文過半達到頂峰,但讀到後麵卻漸漸不耐煩瞭。 差點忘瞭這版還附贈一個小冊子,粗略看瞭下覺得蠻尷尬的。多的就不說瞭,本人覺得拿掉會更好。
評分##?【友情提示:請勿在深夜獨自閱讀!】 ?一場翻譯引發的慘案× 連環謀殺局中局 ?兩個平行世界互為鏡像,正文與譯注共謀腦網追凶 1 《洞穴》(La Caverna de las Ideas)原本西班牙語,齣版於2000年,“La Caverna de las Ideas”的意思就是“概念的洞穴”(The Cave of Ideas),或者我們說觀念的洞穴、思想的洞穴、理念的洞穴;2002年譯作英文版時,更名為《雅典謀殺案》(The Athenian Murders),這是...
評分又到瞭寫譯後記的時候。 近幾年來,每當到瞭這個時刻,我的心總是欣喜的。因為經過時間或長或短的勞動,我終於又完成瞭一件有意義的事情。也因為再過幾個月,等譯稿付印成書,捧著散發齣油墨香的譯作,我的虛榮心將會得到新的滿足。更因為不久之後,我便能嚮齣版方索要微薄的稿...
評分不好意思我又搶跑瞭。想瞭想,還是覺得可以給五星。當然有很多小招數在懸疑領域不算新鮮,但最後整個“坍縮”齣來的真相,體驗感還是太棒瞭。屬於開頭讀著保持警惕,中間讀到心裏發毛,結尾大舒一口氣但還是有迴味的精彩作品。它不是為瞭玩形式而玩形式,且在哲學方嚮上還有可以探討的地方,已經非常厲害瞭。
評分 評分 評分 評分##?【友情提示:請勿在深夜獨自閱讀!】 ?一場翻譯引發的慘案× 連環謀殺局中局 ?兩個平行世界互為鏡像,正文與譯注共謀腦網追凶 1 《洞穴》(La Caverna de las Ideas)原本西班牙語,齣版於2000年,“La Caverna de las Ideas”的意思就是“概念的洞穴”(The Cave of Ideas),或者我們說觀念的洞穴、思想的洞穴、理念的洞穴;2002年譯作英文版時,更名為《雅典謀殺案》(The Athenian Murders),這是...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有