名人傳

名人傳 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[法]羅曼·羅蘭 傅雷
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
2017-8-1 平裝 9787201119083

具體描述

羅曼·羅蘭(Romain Rolland) 1866-1944

法國作傢、音樂評論傢

1915年獲得諾貝爾文學奬

他被譽為“歐洲的良心”,一生為爭取人類自由、民主與光明進行不屈的鬥爭。

奧地利作傢茨威格這樣描述羅曼·羅蘭:“他的目標不是成功,而是忠於信仰。”

主要作品:

《約翰·剋利斯朵夫》《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》

《托爾斯泰傳》《母與子》

------

譯者:傅雷 1908-1966

字怒安,號怒庵

翻譯傢,作傢,教育傢,美術評論傢

1928年赴法國巴黎大學,研習美術理論與藝術評論

1931年迴國任教於上海美術專科學校(現南京藝術學院)

譯作:

《名人傳》《約翰·剋利斯朵夫》

《歐也妮·葛朗颱》《高老頭》《藝術哲學》等

著作:

《傅雷傢書》《傅雷談藝錄》《世界美術名作二十講》等

羅曼·羅蘭的《名人傳》是由貝多芬、米開朗琪羅、托爾斯泰三位文藝巨匠的人生傳記組成。

貝多芬一生備受耳疾的摺磨,他是如何用音樂來歌頌歡樂,並與命運鬥爭?

米開朗基羅是文藝復興最後的巨星,但他一生捨棄歡樂,捨棄榮耀,甚至捨棄自由,隻為瞭實現心中的藝術。

托爾斯泰被稱為俄羅斯最偉大的心魂,除瞭為人所熟知的文學巨著,他的思想又是如何影響全世界的?

傳記中的三人在不同的藝術領域,雖然各有各的園地,但他們在崎嶇坎坷的人生徵途中,為追求真理和正義,為創造真、善、美的不朽傑作,都獻齣瞭畢生精力。

------

編輯推薦

◆ 諾貝爾文學奬得主羅曼·羅蘭傳記代錶作,已譯成多國語言,暢銷全球一百多年。

◆ 法語翻譯大傢傅雷經典譯作,羅曼·羅蘭曾寫信感謝傅雷,把他的作品翻譯為中文。

◆ 翻譯過程曆時十餘年,認真打磨譯稿,自一九四六年初版麵世至今,影響瞭幾代人。

------

名人推薦

傅雷翻譯這幾部傳記的時候,是在“陰霾遮蔽整個天空的時期”。他要藉偉人剋服苦難的壯烈悲劇,幫我們擔受殘酷的命運,他要宣揚堅忍奮鬥,敢於嚮神明挑戰的大勇主義。

——楊絳

傅雷先生的譯筆是忠實而流利的,這是傳記文學中不可多得的一部。

——梁鞦實

傅雷的藝術造詣是極為深厚的,對古今中外的文學、繪畫、音樂各個領域都有極淵博的知識。

——樓適夷

我們所處的這個時代,已經讓人分不清什麼是好書什麼是壞書瞭。我建議大傢不妨讀讀傅雷,他的書就是好書,並且適閤各個層次的人群閱讀。

——湖北省作傢協會主席 方方

我是傅雷這一代翻譯傢前輩的忠實擁躉。不因為彆的,而是以傅雷漢語的素養與對傳統文化的精通,作為一個譯者,恰恰在某些時候,他選擇的也是“武裝到牙齒”,而非漢語中現成的“全副武裝”。

—— 法語文學翻譯傢、華東師範大學外語學院教授 袁筱一

用戶評價

評分

評分

##這本有好多版本,這個封麵很好看

評分

評分

##“我願,我愛永生”

評分

評分

評分

評分

評分

##不知道是翻譯的原因還是原著筆風本就如此,整本書從頭到尾給我的感覺是那種極其晦澀、肅穆而老派的“正”,整本書如拔地而起的巍然殿堂,我甚至能嗅到某種精裝巨著皮質封麵的氣息……雖然貫穿始終的沉痛不是我厭惡的,但也喜歡不起來。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有