“被劃掉的大師”、天纔作傢西吉茨濛德 • 科爾紮諾夫斯基首部中文譯作
**********************************************************************************
每周六,“字母殺手俱樂部”秘密社團的成員們會在一間擺滿空書架的房子裏會麵,發展其愈發不太可能也愈發完美的觀念:
一個隨角色消失的演員排演的哈姆雷特
一個被服飾變化所打亂的中世紀教士的雙重生活
一個囚禁人的心靈並徵用其身體的機器世界
一個已死的羅馬抄寫員被睏在冥河的此岸
……
書與人開始對立,寫作者淩虐字母、鞭笞詞語、殺死構思;
而“詞語是惡毒的、頑強的——想要殺死它們的人,會被它們更早殺死。”
同科爾紮諾夫斯基一樣,我們都是被詞語睏住的人。
********************************************************************************
毫無疑問,科爾紮諾夫斯基是上世紀最偉大的俄羅斯作傢之一。
——《金融時報》
科爾紮諾夫斯基經常被比作博爾赫斯、斯威夫特、愛倫·坡、果戈理、卡夫卡和貝剋特,然而他的小說奠基於其自身獨特的異端和邏輯的混閤。
——娜塔莎·蘭德爾,《書吧》
人們逐漸意識到,科爾紮諾夫斯基是俄國散文傢中的佼佼者,他與那些在十月革命之後的十年成長起來的俄國散文傢一樣,在一個變化瞭的世界裏尋找並發展瞭一種新的美學。
——奧利弗·雷迪,《泰晤士報文學副刊》
##不是推理小說。非要歸類的話,戲劇文學吧?沒個“構思”,時不時有點畫麵感的東西。
評分##文學形而上學自反性神作
評分##之前圖書館新書區,讀完譯序的第一段就決定藉走,“它始於對文字的厭倦:書與人開始對立,詞語與生命相互敵視,書架與空虛逐漸媾和,一個寫作者因為自己淩虐字母、鞭笞詞語、殺死構思而懺悔。” ——像在跟鏡中人對話。比《十日談》更十日談。 文字過剩時令人窒息,但想要殺死文字(自己的或世界的)的人會被它們更早地殺死。 詞語本身正是肌肉與心智間的雲母片,是人類唇齒間含著的那枚死亡歐布。 讀完後在想,如果是在一兩年前被詞語和語詞睏得更深的時候讀瞭這本書,會怎樣。不知道是會提早服下解藥,還是預先注入麻藥。
評分##好奇原著是怎樣殺掉字母,同時又被字母殺掉的。
評分##作傢作為專門的馴詞人,遣詞造句中充滿豐富的愛恨,呈現作傢與詞語的關係。第三次聚會裏的“美好新大腦”,有“美好新世界”風格。
評分##除瞭結尾略倉促之外簡直精彩,一部小說裏包含那麼多先鋒短篇小說,以及關於小說的小說,相當實惠
評分##抱歉打擾瞭 文學素養不夠 看不懂
評分##3.5
評分##作傢作為專門的馴詞人,遣詞造句中充滿豐富的愛恨,呈現作傢與詞語的關係。第三次聚會裏的“美好新大腦”,有“美好新世界”風格。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有