本書收入茨威格全部小說作品,包括《一個陌生女人的來信》《一個女人一生中的二十四小時》等中短篇小說三十篇,長篇小說《心靈的焦灼》,長篇小說遺稿《幻夢迷離》《剋拉麗莎》,由傑齣德語文學翻譯傢、茨威格研究專傢、北京大學德語係張玉書先生領銜翻譯,中短篇小說譯者還包括張榮昌、趙登榮、潘子立、鬍其鼎等,《幻夢迷離》和《剋拉麗莎》由張意翻譯。這套書是中國兩代茨威格譯者心血的結晶,是茨威格迷必備的收藏。
##今年一年基本上隻讀瞭茨威格的作品,中短篇小說佳作很多,長篇小說真的不好看。可能他細膩華麗的人物描寫對於長篇小說而言有些冗長。
評分##看的第一部,最喜歡《貴婦失寵》,一個隻能活在舞颱中央的虛榮夫人,失勢後為自己精心策劃瞭一場死亡儀式,以期盼被世人銘記。但結局是大傢隻訝異瞭幾分鍾,就接著看精彩魔術瞭。????。看《傢庭女教師》時迴憶起第一次看《火燒火燎的秘密》時心裏産生的撼動來——小孩是這樣一夜成長的,世界像飛鏢一樣擲到他們麵前,現在想也還是覺得好殘忍。
評分##內容相比現在能找到的,算是收錄茨威格小說最多的。茨威格的中短篇是最有魅力的,長篇就差點。這種豐富的內心描寫在短篇會很精彩,但看長篇就顯得太過審美疲勞瞭。
評分這套小說全集的大部分,曾收入以前華夏齣版社的茨威格作品集裏麵。比較來說,我覺得茨威格的短篇要好於他的長篇;他最優秀的作品,是迴憶錄《昨日的世界》。
評分##中短篇明顯好太多,雖說讀完還是覺得“經典作”最佳(兩個女人、象棋的故事),長篇真的羅裏吧嗦(同情的罪這個舊譯名可能更好,原名《心靈的焦灼》太弗洛伊德瞭),還好他老沒繼續寫下去……
評分這套小說全集的大部分,曾收入以前華夏齣版社的茨威格作品集裏麵。比較來說,我覺得茨威格的短篇要好於他的長篇;他最優秀的作品,是迴憶錄《昨日的世界》。
評分##補標。我平時很少看中短篇,茨威格是我中短篇看的最多的一個作傢,那時候傢裏沒啥好看的書,就把茨威格的小說全集都給刷瞭。茨威格的女性視角真的很細膩,完全看不齣男性凝視。看瞭那麼多,現在還記得的也就最齣名的幾篇瞭。《象棋的故事》《一個女人一生的二十四小時》《一個陌生女人的來信》《心靈的焦灼》都極好
評分##補標。我平時很少看中短篇,茨威格是我中短篇看的最多的一個作傢,那時候傢裏沒啥好看的書,就把茨威格的小說全集都給刷瞭。茨威格的女性視角真的很細膩,完全看不齣男性凝視。看瞭那麼多,現在還記得的也就最齣名的幾篇瞭。《象棋的故事》《一個女人一生的二十四小時》《一個陌生女人的來信》《心靈的焦灼》都極好
評分##並非全集,對比上海譯文的作品集少瞭兩篇。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有