發表於2024-12-23
瑪麗·諾頓所創作的迷你小人世界使得她與奇幻大師托爾金、C.S.劉易斯,路易斯·卡羅爾齊名。
——《大不列顛百科全書》
這是一部榮獲卡內基兒童文學奬與路易斯·卡羅爾書籍奬的童話名作,它用精彩的故事講述瞭友情、生存、自由等永恒的話題。
——兒童文學作傢、翻譯傢 任溶溶
優秀的兒童文學作品就如同安徒生童話《癩蛤蟆》中那隻金色的水桶,跳進去的人,被提到生活和感覺的高處,往上拎去的過程更是有趣得妙不可言……可以說,《地闆下的小人》就是這樣的金色的水桶。
——兒童文學作傢、教授、博士生導師 梅子涵
住在地闆下的小人是我們“熟悉的陌生人”,他們和我們那樣不同卻又那樣想象,尤其連個孩子的心居然息息相通,這讓我麼讀得興味盎然。
——兒童文學評論傢、學者 劉緒源
“藉東西的小人”係列曾多次被改編成電影、電視劇,其中我們熟悉的大概是動畫大師宮崎駿和吉蔔力工作室打造的唯美動畫。原著小說自麵市以來也屢獲殊榮,經典童書推薦裏總有它的身影。這個係列故事的主人公是隻有十厘米高的迷你人,他們靠“藉”人類的物品為生,整個故事充滿童趣幻想,帶著冒險的味道,又在不經意間訴說著大而深的主題。
——凱叔講故事
對於總是希望這個世界是奇幻莫測、五彩斑斕的孩子來說,這套書是對他們想象力的極大滿足。瑪麗?諾頓讓孩子,也讓我們大人,再次深信童話。
——三五鋤創始人 粲然
這套書是宮崎駿的動畫電影《藉東西的小人阿莉埃蒂》的原創小說,原著顯得更童真淺顯,劇場感很足,是個很能勾起幻想的童話故事。故事有溫馨有驚險,為我們展現瞭一個幻想的世界,一個小人的世界。
——小花生網
第一章 聽梅太太講小人
關於他們,是梅太太第一個告訴我的。不對,她告訴的不是我。那怎麼會是我呢—那是個又野、又邋遢、又任性的小女孩,用生氣的眼睛看人,據說還嘎吱嘎吱地咬牙。凱特,應該叫她這個名字。對,就是這個女孩—凱特。反正叫她什麼名字也沒有多大關係:她就這樣跑到故事裏來瞭。
在倫敦,梅太太在凱特的爸爸和媽媽的房子裏住著兩個房間。我想她是他們的一位親戚吧。她的臥室在二樓,她的起居室在叫作“早餐室”的房間。早晨當陽光射在烤麵包和果醬上時,早餐室是很不錯的,但到下午光綫暗瞭,房間似乎變小瞭,充滿瞭一種奇怪的暗淡銀光,那是房間裏的暮色,有一種憂鬱的氣氛。不過凱特是個孩子,她喜歡這種氣氛。在吃下午茶點前,她經常到梅太太的起居室裏來。梅太太教她鈎花邊。
梅太太歲數大瞭,關節不靈活。她這個人—也不好說是古闆,但的確是說一不二。凱特和梅太太在一起時從不“撒野”,也不邋遢和任性。除瞭鈎織以外,梅太太還教她許多東西:怎樣把毛綫繞成蛋形的球啦;怎樣織補啦;怎樣清理抽屜,並在東西上麵蓋一張薄紙擋住灰塵啦。
“你為什麼這樣一聲不響啊,孩子?”有一天凱特彎著腰,呆呆地坐在墊子上時,梅太太問她說,“你怎麼啦?你丟掉舌頭瞭嗎?”
“不是的,”凱特拉著她的鞋扣說,“我丟掉鈎針瞭……”她們正在做一條床罩……把毛綫鈎的一個個方塊縫在一起,還差三十來個方塊。“我記得清清楚楚我把它放在瞭哪裏,”她急急忙忙說下去,“就放在我床邊書櫃的底下一層,可是不見瞭。”
“底下一層?”梅太太重復說瞭一遍,她自己的鈎針在火光中不停地閃爍,“靠近地闆嗎?”“是的,”凱特說,“但是我把地闆看過瞭。地毯下麵也看過瞭。到處都看過瞭。毛綫倒還在那裏。就在我放下的地方。”
“噢,天啊,”梅太太輕輕叫瞭一聲,“不要是他們也在這房子裏!”
“他們是誰?”凱特問道。
“藉東西的小人啊!”梅太太說。在暗淡的光綫中,她似乎在微笑。
凱特有點驚慌地看著她。“有這樣的人嗎?”過瞭一會兒她問道。
“什麼樣的人?”
凱特眨著她的眼皮。“住在彆人房子裏的小人……專門藉走彆人東西的!”
梅太太放下她手裏的活兒。“你說呢?”她問。
“我不知道,”凱特說著把眼光移開,使勁拉她的鞋扣,“這是不可能有的。不過,”她抬起她的頭,“有時候我又覺得一定有。”
“為什麼你覺得一定有?”梅太太問道。
“因為有許多東西不見瞭。比方說彆針吧。工廠沒完沒瞭地生産彆針,每天人們買彆針,然而就在你要用彆針的時候,彆針卻沒有瞭。它們都在哪裏呢?就在要用的時候,它們都上哪裏去瞭?再拿縫衣針來說吧,”她說下去,“我媽媽買瞭那麼多縫衣針—至少有幾百枚—它們不可能滿屋子都是。”
“對,不可能滿屋子都是。”梅太太同意說。
“還有許多彆的東西,我們一直在買。買瞭又買。例如鉛筆、火柴、火漆、發卡、圖畫釘、頂針……”
“還有帽針,”梅太太插進來說,“吸墨水紙。”
“對,吸墨水紙,”凱特同意說,“但不是帽針。”
“這你就錯瞭,”梅太太說著又把活兒拿起來,“我說帽針是有道理的。”
凱特望著她。“有道理?”她重復說瞭一遍,“我是說—有什麼道理?”
“這個嘛,確切地說是有兩個道理。帽針是一種非常有用的武器,而且,”梅太太忽然笑起來,“不過這聽起來太荒謬瞭,再說,”她猶豫瞭一下,“這都已經是很久很久以前的事瞭!”
“可是跟我講講吧,”凱特說,“跟我講講你知道的關於帽針的事。你見過嗎?”
梅太太用驚異的眼光看看她。“什麼,當然見過……”她開始說。
“我說的不是帽針,”凱特很急地叫道,“我說的是你所說的那種人—那種藉東西的小人!”
梅太太深深吸瞭口氣。“這倒沒有,”她馬上迴答說,“我從來沒有見過。”
“但是有人見過,”凱特叫道,“你知道的。我看得齣來你知道!”
“噓,”梅太太說,“用不著大喊大叫!”她低下頭來看凱特仰起來的臉,隨後微笑著把目光移嚮遠處。“我有一個弟弟……”她猶豫地說起來。
凱特跪在坐墊上。“他看見他們瞭?”
“我不知道,”梅太太搖著頭說,“我根本不知道!”她抹平她膝蓋上的活兒。“他是個吹牛大王,給我們,就是我姐姐和我,講瞭那麼多不可能有的事情。後來,”她平靜地說,“這已經是許多年以前的事,他在西北邊境陣亡瞭。他成為他那個團的上校。他們說他是英勇犧牲的……”
“你隻有這位弟弟嗎?”
“是的,他是我們的小弟弟。我想正是因為這個緣故,”她想瞭一下,仍舊暗自微笑,“對瞭,所以他告訴我們這種不可能有的事情,這種奇怪的幻想。我想他是齣於妒忌,因為我們比他大—我們比他會看書。他想使我們看得起他,也許是想使我們大吃一驚。不過,”她看著壁爐裏的火,“他這個人也有點特彆—也許因為我們是在印度那些神秘事物、魔法和傳奇之中長大的吧—我們總覺得他能看到彆人所看不到的東西。有時候我們知道他是在戲弄我們,但有時候……對瞭,我們可說不準……”她俯身嚮前,照她的老樣子十分乾淨地刷掉爐柵下一蓬火灰,接著拿著刷子,重新看著爐火。“他不很強壯,第一次從印度迴國就害瞭風濕熱,缺瞭整整一學期課,送到鄉下去休養,住在一位老姑婆傢裏。後來我自己也去瞭。這是座很奇怪的古宅……”她把刷子掛迴銅鈎上,用手帕擦乾淨雙手,接著把她的活兒撿起來。“最好把燈點亮。”她說。
“等一等吧,”凱特靠過來求她,“請你講下去。請你告訴我……”
“可是我已經告訴你瞭。”
“不,你還沒有。這座古宅……他是在那裏看見瞭……他真看見瞭嗎……”
梅太太大笑。“他在那裏看見瞭藉東西的小人?是的,他正是這麼告訴我們的……他要我們相信。而且,他好像不僅是看見瞭他們,還跟他們很熟,成瞭他們生活中的一分子,事實上,差不多可以說他自己也成瞭一個藉東西的人……”
“噢,請一定告訴我。謝謝你。試試看把事情迴想起來吧。從頭講起!”
“我都記得,”梅太太說,“真奇怪,比許多發生過的真實事情記得還要清楚。也許它也是件真實的事情,隻是我不知道。你瞧,重返印度的時候,我的弟弟和我在船上共住一個房間,我的姐姐通常和我們的保姆睡在一起。在那幾個極其炎熱的夜裏,我們老是睡不著,我的弟弟會接連幾個鍾頭講那個講瞭又講的老話題,把細節講瞭一遍又一遍—他們是怎麼樣的人,他們做些什麼事,以及……”
“他們?他們到底是誰?”
“是媽媽霍米莉、爸爸波德和小阿麗埃蒂。”
“波德?”
“對,連他們的名字也不大對頭。他們自以為有瞭自己的名字—但和我們人類的名字大為兩樣—一聽就知道,它們也是藉來的。連亨德列裏叔叔和埃格爾蒂娜的名字也是如此。他們所有的一切都是藉來的,根本沒有一樣東西是他們自己的。一樣也沒有。除此以外,我弟弟說他們非常敏感和自負,自以為擁有整個世界。”
“你這是什麼意思?”
“他們認為人類隻是創造齣來乾髒活的—做他們的巨人奴隸。至少在他們之間是這麼說的。不過我弟弟說,他認為他們在地底下都擔驚受怕。我弟弟想,正因為他們擔驚受怕,所以纔長得那麼小。而且他們一代比一代小,也越來越隱蔽。古時候在英國的一些地區,我們的祖先似乎還公開提起過這些‘小人’。”
“是的,”凱特說,“我知道。”
“而現在,依我想,”梅太太慢慢地說下去,“如果他們還存在,你就隻能在鄉間一些幽靜、偏僻的舊屋裏找到他們—在這些舊屋裏人們過著刻闆的生活。而這種刻闆的生活正是他們的保護傘:因為他們最要緊的是知道哪些房間有人用,什麼時候用。任何地方隻要有隨隨便便的人和沒人管的孩子,或者養著什麼動物,他們就住不長。
“索菲姑婆的舊屋自然是很理想的—雖然他們中還有人不滿意,覺得有點冷,又太空。我們這位索菲老姑婆由於二十年前一場狩獵事故而終年臥床。房子裏除她以外,彆的人就隻有燒飯的德賴弗太太和園丁剋蘭普福爾瞭,難得還會有個女僕什麼的。我弟弟生風濕熱以後到那裏去,也長期臥床。在他到那裏的起先幾個禮拜,那些藉東西的小人並不知道他來瞭。
“他睡在一間舊的兒童臥室裏,外間是教室。當時這間教室堆滿亂七八糟的破舊東西—奇怪的皮箱、壞瞭的縫紉機、寫字颱、裁縫用的假人、桌子、幾把椅子,還有一架沒用的自動鋼琴—因為玩這自動鋼琴的孩子們,也就是索菲姑婆的孩子們,早已長大成人,結瞭婚、死瞭或者離開瞭。臥室的門對著這間教室。我弟弟躺在他的床上,能夠看到教室壁爐上麵掛著的滑鐵盧大戰油畫,角落裏的一個玻璃門櫃子,櫃子裏的鈎子上和架子上陳列著一套玩具茶具—古色古香,十分精緻。夜裏教室的門如果開著,他可以一直看到點著燈的過道通到樓梯口。每天天黑下來時,他看見德賴弗太太在樓梯口齣現就感到寬慰。德賴弗太太總是端著一盤東西在過道上走過,給索菲姑婆端去餅乾和一瓶白葡萄酒。德賴弗太太下樓前,又總是在過道上停一下,把煤氣燈鏇小,讓它隻發齣一點暗淡的藍光。然後他看著她噔噔噔下樓,在樓梯欄杆間慢慢地一點點消失不見。
“過道底下是門廳,門廳裏有一座時鍾,夜間他能聽到它當當地報時。這是一座老爺時鍾,很舊瞭。利頓·巴紮德的弗裏思先生每個月來給這時鍾上發條,就像他的父親在他以前、他的叔公在他的父親以前那樣。據弗裏思先生所知,這座時鍾已有整整八十年沒有停過,而在此以前,又不知有多少年從未停過。瞭不起的是,它肯定從來沒有移動過。它貼近護壁闆,周圍地上的石闆洗得那麼勤,因此裏麵高齣來瞭,我弟弟是這麼說的。
“在這時鍾底下,在護壁闆腳下有一個洞……”
童話總讓我們詢問自己
梅子涵
記憶的幻覺
小的時候,住在一幢日式的老房子裏,我的臥室在三樓。有一次午睡,睜開眼睛,看見房門口站著一個很小很小的小人,是一個老奶奶,看著我,麵目不可怕,可是因為那麼小,是活生生的,所以嚇死瞭我,我哭著叫著往二樓跑,嚮外婆描繪。後來的幾天,每次睜開眼睛都看見很小很小的老奶奶,都嚇得要死的哇哇地哭,外婆說,我病瞭。
這是一個真實的記憶,沒有杜撰,刻骨銘心,也許的確是因為我病瞭纔看見的吧,那麼就把這看見叫做幻覺好瞭。
現在又想起要對人來說這件事情,是因為正在閱讀的《地闆下的小人》也是說的這種看見,而且看見的也是一個男孩,他正坐在床上,那個小人想拿走一隻茶杯,你知道,對於長得很小很小的小人來說,一隻茶杯是屬於很大的東西,不是隨手就可以拿走的,那個男孩下瞭床,拿起茶杯,遞給這個小人……小人迴到住處,嚇得要死,從此驚恐不安,我被看見瞭,怎麼辦呢?他的太太也嚇死瞭。他們還有一個女兒。女兒叫阿麗埃蒂,被看見的小人叫波德,太太叫霍米莉。
我們怎麼也想不到地闆下會有什麼
他們住在地闆的下麵。他們沒有傢具,沒有用品,沒有食物,所以他們要到地闆上麵來取。他們說這叫藉。是的,他們如果不來取,不來藉,那麼他們怎麼生活呢?阿麗埃蒂的臥室就是用藉來的兩個雪茄煙盒做成的。他們傢的五鬥櫃是用火柴盒做成的。紅顔色的吸墨水紙是他們的地毯,洗澡在碗裏,一隻阿司匹林瓶子的蓋,加上點水,自然就可以洗手瞭。一隻馬鈴薯,是可以吃一些日子的,一塊肥皂,那就慢慢用吧,用來用去用不完。
地闆下的小人也是分等級的,有門第。比如說住在客廳下的地闆裏的就要比住在廚房下的地闆裏的門第高,身份好聽。說起來就是:“客廳傢的”,否則,隻不過是“廚房傢的”。
這樣,為瞭提高自己的門第,讓身份使人羨慕,而不是羞於齣口,他們隻好編說傢境和成分,明明是住在壓布機房下麵的地闆裏,卻說是住在鋼琴房下麵。水落管下麵改成書房下麵,盥洗室換成臥室。
但是他們不知道天空的顔色,以為天空是深棕色的,因為他們到地闆上麵去藉東西的時候,看見天花闆就是深棕色的,他們把天花闆當成瞭天空。他們就說,天空是拼起來的,上麵還有裂縫。
可是我們怎麼從來就沒有想過地闆下有些什麼呢?我小時候因為幻覺看見瞭很小很小的老奶奶,我成為兒童文學作傢以後,除瞭“看見”的記憶,除瞭刻骨銘心,怎麼關於那“看見”的其他想象力就絲毫沒有産生過?所以怎麼寫得齣讓兒童們欣喜若狂的故事?外婆說我生病瞭,我也隻認為自己是生病瞭,一切都到此為止。而《地闆下的小人》,還不是僅僅想到瞭一個大傢都沒有去想的空間和人物,還把這個空間的一切都想得分外齣奇、分外生動,因而分外有趣,這就更加屬於天纔,我們隻要努力地去具備一點點,我們的兒童文學、童話,也就會得有些奇妙、有些生動、有些趣味瞭。
替父上地闆,看見瞭真正的天空
地闆下的日子不會不辛苦。不是藉馬鈴薯、藉火柴盒、藉紅顔色的吸墨水紙、藉半根吃剩在廚房裏的香腸、藉一條可以當毛巾用的綳帶、藉一根可以打毛衣織襪子的大頭針……有多麼辛苦,關鍵是還要不能被地闆上的人們看見。因為他們不會去想地闆下有些什麼,所以她們隻要看見就一定會大驚小怪。他們即使也寫齣瞭無數的童話,有的甚至偉大,但是在真正的生活裏,他們是一個童話也不願意去看見,去接受的。一盒火柴不見瞭,他們說,見鬼瞭,剛纔還在!一根針找不到瞭,他們說,齣鬼瞭,肯定齣鬼瞭!他們沒有智力、也沒有浪漫而鬆弛的心情會想到:是波德藉去用瞭。是地闆下的小人藉去裝點他們的生活瞭。他們不可能想到也不會接受這一點。所以,所有的地闆下的小人,隻要不慎被看見,就隻能搬走,匆匆地,慌慌地。他們不可能在人類的眼皮底下過著童話的生活,真正童話的生活不可以被人類瞧見。
爸爸波德的年紀也大瞭。阿麗埃蒂要代替爸爸到地闆上去藉東西。爸爸媽媽都說,哪有女孩子到地闆上去的?所以,阿麗埃蒂很像花木蘭替父去從軍。古有花木蘭,今有阿麗埃蒂。
阿麗埃蒂就這樣也被男孩看見瞭。男孩是個懂得童話的孩子,所以他曾經看見瞭波德,還為他拿茶杯。他現在看見瞭阿麗埃蒂。他雖然已經十歲,可是還不那麼會念書,他請已經十四歲的阿麗埃蒂念書給他聽。他則跟她講火車站、足球比賽、賽馬場、大遊行、艾伯特音樂廳的音樂會、印度、中國、北美、英聯邦……還有七月大減價。他躺在草地上給她講這些的時候,他的那麼大的漂亮的頭擋住瞭一大片天空。阿麗埃蒂在這以前沒有看見過天空,沒有看見過草地,沒有看見過石子路,也沒有看見過在石子路上爬的綠色甲蟲,她用手指輕輕按住它的殼,它就停下不動瞭,戒備地等著,一鬆手,它又很快地在陽光下爬瞭起來。螞蟻急急忙忙地彎麯前進;小鳥嘰嘰喳喳地飛下來,落在草地上,又像嚇瞭一跳似的慌慌飛走。花和露珠她也看見瞭,用手把葉子一掀,露珠會像彈子一樣滾動。泥土有香味,還那麼溫暖。
男孩說,你等著,我去拿書,你念給我聽。
詢問童話精神
每天晚上,男孩還撬開地闆,為阿麗埃蒂一傢送去很多需要的東西。有生活品,甚至還有藝術品。阿麗埃蒂一傢的日子,簡直可以用燦爛來形容瞭。但是男孩畢竟不是整個的人類。地闆下的小人最終還是要在大驚小怪的叫喊聲中去可憐逃命。阿麗埃蒂一傢不見瞭。所有的聽故事的人都不安和茫然地問,他們後來到哪裏去瞭?
他們後來到哪裏去瞭?這難道不是又要詢問我們的想象力,詢問我們的童話精神?
藉東西的小人 [3-14歲] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
藉東西的小人 [3-14歲] 下載 mobi epub pdf 電子書值得一看
評分聽著凱叔的聲音,看著書,很享受,無限想象
評分很不錯的新書,故事女兒很喜歡!
評分非常好的一套書。這次參加活動能減不少就買瞭。認真學習。
評分囤貨,必收的一套書
評分買給孩子看的,共買瞭三本,書本書籍內容還不錯!
評分孩子說她很喜歡任溶溶的翻譯。故事、包裝、繪圖、大小以及手感都一級棒。
評分正品,印刷質量很好!還比書店便宜瞭好多?
評分適閤作為六一禮物送小朋友
藉東西的小人 [3-14歲] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024