编辑推荐
适读人群 :学生,教师,家长,职场人士,一般读者 《餐饮住宿领域英文译写一本通》是根据教育部、国家语委制定的国家标准“公共服务领域英文译写规范”编制的解读性的图书。本书的作者即国家标准的制定者。本书主要集中在餐饮住宿领域,对常见的公示语的正确翻译及翻译原因进行阐述。开本方便携带,利用读者使用。
内容简介
《餐饮住宿领域英文译写一本通》适合与餐饮住宿相关的部门使用,正确地翻译餐饮住宿领域的各类标志牌,有利于正面地展示我国的形象。本书配有插图,可以直观地显示正确的翻译,而且对经常出现英译错误的公示语以“小贴士”的方式进行简单的文字说明,具有提示作用。
作者简介
教育部语言文字信息管理司的主要工作是研究并审定语言文字标准和规范,制定语言文字信息处理标准;指导地方文字规范化建设;负责少数民族语言文字规范化工作,指导少数民族语言文字信息处理的研究与应用。
目录
餐饮住宿_1
1 餐饮业场所和机构名称 1
2 住宿业场所和机构名称 2
3 餐饮业功能设施信息 2
4 餐饮业警示警告信息 4
5 餐饮业限令禁止信息 4
6 餐饮业指示指令信息 5
7 餐饮业说明提示信息 5
8 其他餐饮信息 6
9 住宿业功能设施信息 9
10 住宿业警示警告信息 13
11 住宿业限令禁止信息 14
12 住宿业指示指令信息 14
13 住宿业说明提示信息 15
附录?19
1 功能设施信息 19
2 警示警告信息 27
3 限令禁止信息 28
4 指示指令信息 31
5 说明提示信息 33
索引_36
前言/序言
编写和使用说明
为解决我国公共服务领域英文使用不规范的突出问题,教育部、国家语委组织制定了《公共服务领域英文译写规范》(GB/T 30240,以下简称《规范》)。《规范》共有10个部分,明确了公共服务领域英文译写的基本规则和方法,同时提供了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、餐饮、住宿、邮政、电信、商业、金融13个服务领域共3,702余条公示语的推荐译文。
餐饮住宿领域英文译写一本通 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式