詩想者·隨筆文庫 一捲星辰

詩想者·隨筆文庫 一捲星辰 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
汗漫(餘嚮東) 著 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-24

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787549595860
版次:1
商品編碼:12063841
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2017-03-01
用紙:70剋嶽陽輕型紙
頁數:280
字數:200
正文語種:中文簡體


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

適讀人群 :文學愛好者
本書稿是極好的讀書隨筆集,書稿古今中外,縱橫開闔,讀來讓人暢快淋灕,愛不釋手。同時,書稿文筆細膩,充滿詩意,從名傢的生平、秉性、個人經曆、時代背景、寫作的主題、所受思潮的影響等齣發,評說作品的行文風格、價值等。書稿隨處可見妙語連珠,古今中外,信手拈來,互為佐證,以深厚的語言功底、詩意的語言,闡述瞭詩歌是什麼,詩人的使命是什麼,詩歌和語言的關係;如何寫作,寫作的基本原則,寫作的目的是什麼等問題。從世界文學的視野參照比較認識我們的漢語,激發我們的詩心,傳遞一種“詩意地棲居大地之上”的生活方式。
本書對廣大詩歌愛好者和文學愛好者來說,是不可多得的佳作。同時,對廣大讀者來說,也是很好的圖書推薦書。例如,書中寫的雷濛德.錢德勒深受艾略特、加繆、村山春樹、錢鍾書的喜愛,被譽為“文學大師們喜愛的大師”。

內容簡介

本書為兩度獲得“人民文學奬”的著名詩人汗漫的讀書隨筆集。全書14萬字,分三捲:
“捲一”,《漢英之間:在野外》。以若乾中國、美國作傢為綫索,談詩歌藝術在漢語與英語之間的互動生發關係,賞析瞭大批中外名詩。
“捲二”,《有慢船來自巴黎》。談若乾與巴黎有關的作傢對中國作傢的影響與啓發。
“捲三”,《一捲星辰》。數十本名著齣發,對深刻影響瞭作者內心和寫作的作傢、藝術傢,進行個人化的詩意速寫,融匯瞭作者對寫作和人生的諸多思考。
作者擁有長期的詩歌寫作經驗,使這部隨筆集詩意與沉思圓融為一,充滿閱讀快感而又沉鬱頓挫,抒性靈,散懷抱。

作者簡介

汗漫,原名餘嚮東。20世紀80年代開始寫作。現居上海。有詩集《片段的春天》(1993,河南人民齣版社)、《水之書》(2010,上海文藝齣版社),散文集《漫遊的燈盞》(2003,百花文藝齣版社)。曾獲“《詩刊》新世紀(2000-2009)十佳青年詩人奬”“人民文學奬”

目錄

捲一:漢英之間 :在野外

漢英之間,究竟發生瞭什麼?
鳥鳴時的那種寜靜
人跡稀少的一途
在一種光芒四射而多産的氛圍裏
把金牛座當作取暖的火
一隻麻雀飛來停落在肩上
佇立在一片清新的玉米田裏
望著越江而過的一隻鳥或一塊雲

捲二:有慢船來自巴黎

巴黎是一個古老的城市
我身上有一個不可戰勝的夏天
是時候瞭,涼風動萬裏
那是春天,樹林飛嚮它們的鳥
晝夜平分的時刻
結尾的勇氣
西南方嚮的光亮
它不是像湄公河,它就是湄公河
我們為什麼相識?

捲三:一捲星辰

埃塞爾·伏尼契
沃爾特·惠特曼
西默斯·希尼
阿赫瑪托娃等
約瑟夫·布羅茨基
費爾南多·佩索阿
奧爾罕·帕慕剋
索爾·貝婁
菲利普 · 羅斯
博鬍米爾· 赫拉巴爾
弗朗茨·卡夫卡
斯蒂芬·金
剋林斯·布魯剋斯
小津安二郎
博爾赫斯
萊昂納德·科恩
納博科夫
雷濛德·錢德勒
切·米沃什
斯蒂芬·茨威格
耶鬍達· 阿米亥
蘇珊· 桑塔格
卡瓦菲斯
奧 登
特朗斯特羅姆
奧剋塔維奧·帕斯
巴勃羅·聶魯達
帕特裏剋·懷特
伊麗莎白·畢肖普
亞當·紮加耶夫斯基
雷濛德·卡佛
尹吉甫等

精彩書摘

《漢英之間,究竟發生瞭什麼?》

王維,寒山,陶淵明,在野外隱居而成名——這是一個悖論、一種奇特的現象,屢屢發生在中國、在古代。

所以,王維們就成為典型的中國詩人,“像中國詩人”的詩人,符閤異國詩人、作傢們的東方想象 :雅緻、空靈、充滿不確定性,像水墨畫。

杜甫就不太符閤他們的想象,杜甫敘述、沉思、痛哭,和屈原一樣“不像”典型的中國古典詩人,反倒像一個批判欲望強烈的西方現代詩人。其原因,我猜測 :杜甫、屈原在民間、在人間,顛沛流離,上下求索。

而王維們轉身,在野外。

在野外,“欲辯已忘言”(陶淵明),也就不辯、無須辯,參悟,清修,與山水自然渾融為一,遠離世俗煙火,“夜靜春山空”(王維)——這是西方詩人腦海裏的中國古典詩歌意境。尤其是美國詩人,對王維、陶淵明、寒山等詩人推崇備至,無論龐德、默溫、萊特,還是弗羅斯特、斯奈德——

正是龐德,從繁體的“習”字中看到瞭兩片羽毛在一片白色上淩空而越,從而激發齣瞭“意象派”,結束瞭西方浪漫主義詩歌的潮流。“人群中這些麵孔幽靈般顯現 / 濕漉漉枝條上的許多花瓣”——龐德《地鐵車站》,總讓我想起“人麵桃花相映紅”(崔護)。

聽勃萊《潛鳥的鳴叫》: 從遠遠的無遮的湖泊中心 / 潛鳥的鳴叫升起來。/ 那是擁有很少東西的人的呼喊”,總讓我想到陶淵明的《歸鳥》: 翼翼歸鳥,載翔載飛。日夕氣清,悠然其懷。……”陶淵明詩歌中鳥的意象比比皆是。他的寫作主題其實就是“一隻歸鳥”。而勃萊曾經明言 :以陶淵明為師。在翻譯陶淵明、白居易等中國詩人作品的過程中,勃萊漸漸成為美國深度意象派代錶詩人。

“每一天都有更多的父親死亡。/ 這是兒子們的時辰。/ 稀薄的黑暗聚攏在他們身邊。/ 那黑暗好似光的碎片。”因為我父親死於十二月,讀勃萊《鼕日獨居》這首詩就想起自己的時辰。我懷疑勃萊的父親也死在這樣一個鼕日。“黃楊樹的大葉子 / 在風裏搖晃,呼喚我們 / 消失到荒野中 / 那裏我們將坐在一棵樹下 / 永遠活著,像塵埃”——父子們能像塵埃一樣坐在黃楊樹的大葉子下,這樣的夏日時辰多麼讓人留戀。《鼕日獨居》的末節 : 我醒來又降新雪。/ 我是一個人,但另有一人和我 / 一起喝咖啡,一起眺望雪野。”那“一人”,誰呢?他或許讀過李白的句子 : 舉杯邀明月,對影成三人。”

“一百多年瞭,漢英之間,究竟發生瞭什麼? / 為什麼如此多的中國人移居英語,/ 努力成為黃種白人,而把漢語 / 看作離婚的前妻,看作破鏡裏的傢園?究竟 / 發生瞭什麼?我獨自一人在漢語中幽居,/ 與眾多紙人對話,空想著英語,/ 並看更多的中國人躋身其間,/ 從一個象形的人變成一個拼音的人。”這是當代中國詩人歐陽江河代錶作《漢英之間》結尾的一段。我喜歡這一段。但也要看到,一百多年來的漢英之間並非單嚮度的神往,而是雙嚮的融通,那些拼音的人也在熱愛象形的人——無論是拼音的人還是象形的人,在野外都成瞭人、詩人。或許,當物質主義咄咄逼來、覆蓋人性之時,東方古典山水詩,反而成為西方知識分子自我拯救的藥引、藥方——“當美國詩人試圖鬆動英國—歐洲文化傳統的束縛,擺脫學院派保守主義的壓力,他們就需要中國古典詩歌的支持。”(趙毅衡《詩神遠遊》)緩慢、整體、留有餘地,是中國詩風也是中藥藥理,被加裏·斯奈德等美國當代詩人們汲取以自救。甚至轉身離開城市到野外生活的梭羅、懷特這些詩人氣質的作傢,文字也屢屢暗通於東方的清風禪意。

反過來,這些美國詩人、作傢,也以自己的作品影響著當代中國漢語的麵貌——“文學要離開自己的故鄉然後再迴去,纔能重新活起來。”極其喜歡王維的美國人宇文所安如是說。

這些漢英之間的人,這些野外的人。
詩想者·隨筆文庫 一捲星辰 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

詩想者·隨筆文庫 一捲星辰 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

詩想者·隨筆文庫 一捲星辰 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

詩想者·隨筆文庫 一捲星辰 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

詩想者·隨筆文庫 一捲星辰 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有