産品特色
編輯推薦
李玉民、陳筱卿、蘇福忠、李文俊、劉引梅、王煥生、高中甫、關惠文、繆哲、張玲、張揚、鄭海淩……一流的翻譯傢與教育專傢,共同編譯傳世經典!
綠色無鉛的印刷,環保護眼的紙張,疏朗的版式,給孩子一堂輕鬆的閱讀課,為孩子的眼睛保駕護航!
知識的深度無法化繁為簡,讓文學散發齣原有的力量。讀全譯本名著,去僞存真,讓孩子體會到文學之美,給孩子沒有缺失的未來。
內容簡介
遙遠星球上的小王子,與美麗而驕傲的玫瑰吵架負氣齣走,獨自一人開始瞭宇宙旅行。在各星球漫遊中,小王子遇到瞭形形色色的人:傲慢的國王、酒鬼、唯利是圖的商人、死守教條的地理學傢。最後來到地球上,他與一隻狐狸成為好朋友,在一係列奇妙而令人驚嘆的事情後,小王子找到瞭治愈孤獨和痛苦的良方——責任。作者以一個孩子的眼光,透視齣成人的空虛、盲目和愚妄,用淺顯天真的語言寫齣瞭人類的孤獨寂寞和漂泊不定的命運,同時也錶達齣對金錢關係的批判以及對真善美的贊頌。
作者簡介
聖埃剋蘇佩裏(1900-1944),法國文學史上的傳奇作傢,與伏爾泰、盧梭、雨果等同入先賢祠。他以1943年齣版的童話《小王子》聞名於世,主要著作還有《夜航》《人的大地》等。《小王子》問世後獲得一緻好評,全球銷量超過2億冊,被譽為“人類有史以來佳讀物”。
內頁插圖
精彩書評
《小王子》是偉大的存在主義小說。
——海德格爾
希望與人同在,但又與人一同消失在虛無之中,這就是人的悲劇。在聖埃剋蘇佩裏身上,希望也同樣與人同在,但卻像人的美德那樣世代相傳,而人則能在遙遠的地方看到一抹微光,一束神光。
——馬塞爾.米若
尼采和康德孕育瞭一種道德,並用美妙的文學衝動錶現齣來,而唯獨聖埃剋蘇佩裏一人,在危險和充實中體驗瞭這種道德。
——法國《費加羅報》
目錄
譯本序 結交小王子的啓示/1
小王子/1
編後記 小王子地球之旅七十年/133
聖埃剋蘇佩裏年錶/137
精彩書摘
第一章
我六歲那年,有一次在一本名為《親曆的故事》、描寫原始森林的書中,看到一幅奇妙的插圖,畫的是一條大蟒蛇正吞食一隻野獸。下圖便是那幅插圖的臨摹:
一條大蟒蛇正吞食一隻野獸。
書上這樣寫道:
“蟒蛇逮著獵物時,總是整個兒吞下去,並不咀嚼。吞下獵物之後,蟒蛇就動彈不瞭瞭,接下來要消化食物,一連休眠六個月。”
於是,對莽林中的種種奇遇,我思索瞭好久。隨後我也拿起彩筆,畫齣我生來第一幅畫,即我的繪畫一號作品。圖像如下:
我這幅傑作拿給大人們看,還問他們看我的畫害怕不害怕。
他們卻迴答我說:
“一頂帽子,有什麼可怕的?”
我畫的根本不是帽子,而是正在消化腹中一頭大象的蟒蛇。為瞭讓那些大人看得懂,我就又畫瞭一幅蟒蛇的透視圖。沒辦法,那些大人碰到什麼事兒,都需要人嚮他們解釋。我的繪畫二號作品圖像如下:
大人們看瞭之後,都勸我彆再畫什麼蟒蛇瞭,不管是平麵圖還是透視圖,還是把興趣放到地理、曆史、算術和語法上。我當畫傢的美好前程,六歲那年就這樣斷送瞭。我的繪畫一號作品和二號作品未獲成功,這讓我灰心喪氣。那些大人真夠嗆,他們獨自從來都什麼也理解不瞭,總讓小孩子沒完沒瞭地嚮他們解釋,這實在太纍人瞭。
因此,我不得不另擇一種職業,便學會瞭駕駛飛機。我差不多飛遍世界各地。而且地理,的的確確對我大有助益。我一眼就能辨認齣,那是中國還是美國的亞利桑那州。萬一夜間迷航,這種本領非常管用。
我在職業生涯中,同許多重要人物打過許多交道。我在大人中間生活瞭好多年,近距離觀察他們,也並沒有改善我對他們的看法。
我遇到的大人中,隻要覺得哪個頭腦還算清楚,就測試一下,拿齣我一直保存的繪畫一號作品,看看他是否真的能夠理解。可是,每次我都得到同樣的迴答:“這是一頂帽子。”這樣一來,我就不同他談蟒蛇瞭,也不談原始森林,更不談什麼星星瞭。我隻能說點他能懂的,談談橋牌、高爾夫球、政治、領帶什麼的。結果,能結識我這樣一個通情達理的人,那個大人非常高興。
第二章
我生活就是這麼孤獨,沒有遇見一個可以真正交談的人。直到六年前,這種狀況纔有所改變。當時,我的飛機發生瞭故障,迫降在撒哈拉大沙漠。發動機裏不知哪個部件毀壞瞭,而飛機上既沒有機械師,也沒有乘客。我獨自一人,隻好自己動手,解決這個難題,設法排除故障。這對我是個生死攸關的大事。飛機上攜帶的飲用水,隻夠我維持一星期。
第一天夜晚,我就睡在遠離任何人傢的沙漠上。比起抓著小木筏漂流在大洋中的遇難者來,我更加孤立無援。因此,拂曉時分,我忽然被一種奇特的輕微聲音弄醒,你們就可以想象,我有多麼驚訝。那聲音說道:
“勞駕……給我畫一隻綿羊吧!”
“什麼!”
“給我畫一隻綿羊。”
我騰地一下子跳起來,就像被雷電擊中瞭一樣。我使勁揉瞭揉眼睛,仔細瞧瞭瞧,看到一個非同尋常的小傢夥,正在那兒一本正經地注視著我。
請看,這就是後來我給他畫的最好的一幅肖像。
我畫的這幅肖像,當然遠不如他本人那麼帥氣。這不能怪我。早在我六歲那年,我當畫傢的前程,就讓大人們給斷送瞭。除瞭畫過大蟒蛇的平麵圖和透視圖之外,我就再也沒有學習畫過任何彆的東西。
我驚訝不已,瞪大瞭雙眼,定睛瞧著這個神奇的不速之客。不要忘瞭,當時我身陷絕境、方圓韆裏沒有人傢。可是眼前這個小傢夥,我看並不像迷瞭路:他不是纍得要死,餓得要死,渴得要死,也不是嚇得要死。他根本不像一個迷瞭路的小孩子,跑到韆裏之外沒有人煙的大沙漠裏。等我終於能夠開口說話瞭,我就問他:
“怎麼……你在這兒乾什麼呢?”
他還是重復原來的話,聲音極輕,仿佛是說一件重大的事情:
“勞駕……給我畫一隻綿羊吧……”
神秘的東西,一旦産生極大的威懾力量,誰也不敢違抗。在這有生命危險、方圓韆裏沒有人煙的地方,聽到這樣的請求,不管覺得多麼荒唐可笑,我還是從衣兜裏掏齣一張紙和一支鋼筆。可是我馬上想起來,我主要學習地理、曆史、算術和語法瞭,於是,我(頗不帶好氣兒地)對小傢夥說,我不會畫畫。他就迴答道:
“沒關係。給我畫一隻綿羊吧。”
我從未畫過羊,隻畫成瞭兩幅畫,便重新畫齣來一幅給他看,正是那幅蟒蛇平麵圖。我深感意外,聽到小傢夥這樣迴答我:
“不對!不對!我不要在蟒蛇肚子裏的一頭大象。一條蟒蛇,實在太危險瞭,而大象又太龐大,太占地方瞭。我的傢鄉非常小。我就需要一隻綿羊。給我畫一隻綿羊吧。”
我隻好畫瞭一隻羊。
他仔細瞧瞭又瞧,然後說道:
“不對!這隻羊病得太厲害瞭。再給我畫一隻吧。”
我又畫齣來一隻。
我的小朋友親切地微微一笑,寬厚地說道:
“你瞧瞧……這不是綿羊,而是山羊,還有犄角呢……”
於是,我又重新畫瞭一幅。
但是,同先前兩幅一樣,這一幅也被他否定瞭。
“這隻羊太老瞭。我想要一隻能長久活著的綿羊。”
我心裏著急,要動手拆卸我的發動機,便失去瞭耐性,隨便畫瞭幾筆,趕緊拋給他一句話:
“這是隻箱子,你要的綿羊就裝在箱子裏麵。”
不料,我卻吃驚地看到,我這位小鑒賞傢麵露欣喜,眉開眼笑瞭。他說道:
“這正是我想要的!你認為,這隻綿羊要吃很多青草嗎?”
“為什麼這樣問?”
“因為我的傢園非常小。”
“那也肯定夠瞭,我給你的是一隻小小羊。”
他低下頭看畫,說道:
“也不是特彆小……咦!小羊睡著瞭……”
就這樣,我認識瞭小王子。
……
前言/序言
譯本序
結交小王子的啓示
法國朋友剋洛德·巴彥(ClaudePayen)給我帶來法文版《小王子》,他不免奇怪地問我,《小王子》在中國已經齣瞭多種版本,為什麼還要翻譯。巴彥先生是英語教師,學習一年漢語,後靠自學而成為翻譯傢,在法國翻譯齣版瞭老捨的《二馬》《老張的哲學》等多部小說。我常笑稱他是翻譯界的“奇跡”,也熟知他明知故問的習慣,往往就用“這是中國特色”的話來對付他。不過,他提到對《小王子》的兩種看法,倒引起我的注意。他說在法國,《小王子》傢喻戶曉,人人都讀過,但是對這個童話故事,卻有兩種大相徑庭的評價。一些人認為,《小王子》雖已成為世界級的兒童文學名著,但同其他童話故事沒什麼兩樣,都是淺顯易懂的兒童讀物;另一些人則認為,《小王子》意蘊深遠,發人深省,非尋常兒童讀物可比。
兩種觀點,哪一種更接近實際,這對翻譯至關重要:要用牛刀還是殺雞刀?帶著這疑慮通讀全篇,心中便釋然瞭。開篇的兩個喻象:蟒蛇吞象平麵圖和蟒蛇吞象透視圖,可以說就是這種疑慮的答案。明顯是一幅正在消化腹中一頭象的蟒蛇圖,那些大人看瞭硬說是一頂普通的帽子。後來,狐狸告訴小王子的那個秘密:“本質的東西,眼睛是看不到的,隻能用心去觀察”,就是這兩幅圖最好的說明文字,也是理解《小王子》深意的鑰匙。
早年一個場景讓我終生難忘,甚至對我的翻譯,尤其是兒童文學的翻譯,産生瞭不小的影響。一個人初次見到同事的孩子,似乎為瞭討好,說話就嗲聲嗲氣,裝齣一副天真的樣子。那孩子反倒不適應,脫口說瞭一句:“叔叔說話怎麼這樣逗啊?”孩子天真,真實得可愛;而大人裝天真,則虛假得可笑瞭。這種場景,在生活中並不罕見,甚至齣現在兒童文學作品的創作和翻譯中。故作天真,模仿幼稚的語氣,這是翻譯童話故事的常備心態,結果時常露怯,讓孩子們見笑瞭。
有鑒於此,我在翻譯中,生怕效顰,絕不敢故弄姿態,與其過分緊張,不如放鬆身心,忘掉自己,盡量去做當事人。這次做瞭一迴小王子,感覺特彆爽,在翻譯過程中受瞭一次再教育。這是從何說起呢?
《小王子》不是一般意義上的兒童文學作品,作者就明確錶示:《小王子》是“寫給大人們看的童話故事”。這就奇瞭,童話故事從本義上講,就是寫給孩子看的,是為瞭教育孩子;《小王子》卻相反,是寫給大人的啓濛讀物,是為瞭教育大人的。當然,兒童讀瞭同樣受益,不僅受益,還能從大人的荒唐行為中增強自信心。看看書中是怎麼說的:“那些大人真夠嗆,他們獨自從來都什麼也理解不瞭,總讓小孩子沒完沒瞭地嚮他們解釋……”這話多給孩子們提氣啊!
這句話不啻一記悶棍,在故事一開篇,就當頭打到大人們的腦門兒上。故事的敘述者六歲時畫的蟒蛇,成為他測量大人頭腦的一塊試金石,測試結果沒有一個人閤格。因此,他找不到一個人可以談談蟒蛇、原始森林,或者星星。後來他成為飛行員,生活一直很孤獨,直到遇見小王子。
小王子離開他的星球,在太空旅行,拜訪瞭好幾個小行星,最後慕名來到地球,在撒哈拉大沙漠遇見故事的作者時,旅行持續將近一年瞭,可謂見多識廣。但是,他同樣沒有遇見一個可以真正交談的人,對他所接觸過的那些大人,也隻有一個評價,“他們都怪得很,怪得要命”。
大人都怪異到什麼程度,小王子親曆親見,舉齣瞭許多例證。他是個誠實的見證者,證言可信。他甚至覺得在沙漠結識的這個大朋友,考慮事情也難免沾染瞭大人的習氣,可見他的判斷不會受感情的支配,就更有可信度瞭。
小王子首先拜訪瞭第325號小行星,上麵隻住著一位老國王。他自認為是全宇宙的君主,卻沒有一個臣僕,見到小王子好不得意,終於能在一個人麵前稱王瞭。他為瞭留住小王子,就封他為司法大臣,無人可審判就命他審判自己。小王子既不願審判自己,也不願意審判一隻老耗子,不時判它一迴死刑再赦免,因為那個星球難得隻有那麼一隻老鼠。
小王子拜訪的第二個星球,住著一個酷愛虛榮者。他一望見小王子,便高喊來瞭一個崇拜者。在他的眼裏,其他人都是仰慕他的人,除瞭贊美之聲,他從來什麼也聽不見。他要求小王子鼓掌,他就揮帽子緻意。鼓掌,揮帽,鼓掌,揮帽,這樣反復演練瞭五分鍾,如果不是小王子玩膩瞭,這個酷愛虛榮者倒希望永遠進行下去。
小王子還先後拜訪瞭一個酒鬼、一名商人、一個點路燈的人、一位地理學傢。那個酒鬼終日喝酒,就是為瞭忘掉自己酗酒的羞愧。那個點燈人每分鍾要點燃並熄滅一次路燈,隻因他的星球自轉加速,每分鍾自轉一周,而給他的指令卻始終未變。那名商人更絕,終日統計核實天上星星的數目,寫在紙條上存入銀行,這便是他所擁有的財富瞭。真是無奇不有,每一章都是一段精彩的黑色幽默。遵照那位地理學傢的指點,小王子最後來造訪地球瞭。
小王子尋找地球上的人類,得到的頭一個答案是:“他們隨風飄遊。他們沒有根,活得很纍。”小王子登上高山,發齣召喚,隻得到“你好,你好,你好;你是誰,你是誰,你是誰”的一連串迴音,於是得齣結論:“人都缺乏想象力,隻會重復彆人對他們講的話……”不斷往返奔馳的火車,讓小王子對人生之旅産生這樣的印象:人人都匆忙趕路,卻不知道要尋找什麼,他們在車廂裏,不是打哈欠就是睡覺;隻有孩子們臉貼著車窗,擠扁瞭鼻子嚮外張望,知道自己要尋找什麼。
作者深知,那些大人特彆喜愛和相信數字,因此在講述小王子的故事過程中,為瞭照顧那些大人,有時不得已也用數字說話。譬如,小王子來自B612號小行星,他之後拜訪瞭第325號至330號等六顆小行星。有這些數字,大人們就能相信小王子確有其人,相信小王子見到老國王、愛慕虛榮者那些人。大人迷信數字到何等程度,作者也舉瞭小事例。譬如你說新交瞭一個朋友,他們準會問你:“他幾歲瞭?有幾個兄弟?他父親掙多少錢?”隻有弄清瞭這些數字,他們纔認為瞭解瞭這個人。再譬如,你怎麼描述一座紅磚房有多漂亮,那些大人也想象不齣那座房子到底如何,但是隻要說那房子價值十萬法郎,他們就會立刻贊嘆:“那可太漂亮啦!”
“大人們就是這種德性”,作者不止一次這樣感嘆。不過,他也明確錶示:“對那些大人們,小孩子要盡量寬容些。”寬容是教育之本。《小王子》用大量篇幅,寬容地講述大人世界何等荒唐,歸根結底還是為瞭啓發教育大人。我認為譯者,首先作為受教育者——大人世界的一員,感受到瞭作者的善意。他做到瞭自己所說的話:“我一嚮不喜歡闆起麵孔,拿齣一副說教者的腔調。”
其實,無論小王子還是本書作者,並沒有想到去教育誰。他們還在不斷地認識事物,進行反思,看到大人世界的一些現象,隻是感到詫異而不可理解,並且意識到不能走他們的老路。那些人都擠進快速火車的車廂裏,卻不知道去尋求什麼;他們在花園裏栽植五韆株玫瑰,同樣不知道要追求什麼,就因為他們喪失瞭原有的智慧,忘記瞭當初認識的真理。
人類遺忘的真理中,很重要的一條就是apprivoiser。法文這個詞原意為“馴養”(動物),在本書中則彆有深意。小王子與狐狸的交往,是本書核心的部分,也是最精彩的篇章之一。小王子是跟他的那朵玫瑰花鬧彆扭,纔離開他那星球的。他正獨自傷心,遇見一隻狐狸,便提齣一起玩耍。狐狸說他不是“馴養”的動物,不能跟人玩耍,希望小王子馴養他。小王子問他“馴養”是什麼意思,狐狸給瞭一個全新的定義,說“馴養”就意味“建立關係”。
“建立關係”是全新的定義,也許正閤“馴養”的古意。建立關係是個漸近的過程,毫無私念和功利之心,彼此逐漸接近,逐漸消除隔閡與防範心理,最終建立起親密無間的關係。這種關係就沒有“馴養”一詞通常包含的主從之分,高低之彆,隻有體貼和盡心盡意嗬護的責任。小王子和狐狸建立起瞭這樣的關係:對小王子而言,這隻狐狸就不同於韆萬隻狐狸瞭;而在狐狸的眼裏,小王子也有彆於韆韆萬萬小男孩瞭。總之,他們彼此都成為世上唯一的瞭。
本書作者與小王子相處一周,自然也建立起瞭這種關係,他從小王子透露的經曆中,受到瞭很多啓發。小王子離開他那星球之後,無限思念並牽掛他那朵玫瑰花兒,終於明白那是他世間的唯一,無論他走到哪裏,那朵花兒都是他的感情寄托與歸宿。作者看到懷裏睡著的小王子嘴唇泛起一絲笑意,不禁想道:“這個熟睡的小王子最讓我感動的,就是他忠於一朵花兒;而那朵玫瑰的形象,即使在他睡覺的時候,也如一盞明燈照亮他的心田……”
作者講述,他和小王子頂著星光,在沙漠中長途跋涉,於黎明時分發現瞭水井。他在轆轤的歌聲中打上來井水,小王子閉上眼睛,像過節一般喝得那麼甜美,經過一番努力喝到的井水,已非尋常食物可比,宛如一件禮物,能夠滋潤心田。
“滋潤心田”“照亮心田”,這就是人生幸福的源泉。心靈黑暗的人,心靈乾渴的人,也許在一朵玫瑰花上,在一點點水裏,就可能找到他們所缺乏的東西。這就必須用心去觀察,去發現,必須投入時間、精力和感情。然而可悲的是,“人類再也沒有時間去認識什麼瞭,他們隻是去商店購買所需的成品”,無論對人還是對物,再也不肯花費時間和精力,更不用說投入感情瞭。他們隻相信盲目的眼睛,隻追求無限擴大的、也無比空虛的數字。
小王子告彆的場麵十分感人,更有啓發意義。小王子同狐狸告彆時,已經醒悟,懂得瞭人生的真諦。作者同小王子告彆時,也完全醒悟瞭,人生總要珍視點什麼:他同小王子結成的友誼,使他擁有瞭一個世界。誠如小王子所說:“以後你再遙望夜空的時候,由於我住在一顆星球上,由於我在那星球上發齣笑聲,那麼在你看來,所有星星都滿載笑意,你將擁有能歡笑的滿天星星!”
我與《小王子》相處半月有餘,首先解決瞭翻譯的問題:無須用牛刀,也不用殺雞刀,而是力求像庖丁解牛那樣順其自然,雖難做到“莫不中音”,也盡量應和小王子的天籟之聲。
我說《小王子》是寫給大人的啓濛讀物,主要是因為書中講述的故事,小王子所認識和發現的事物,大抵是人類早已喪失的智慧和遺忘的真理。至少對我來說,達到瞭啓濛的目的。早已過不惑之年的我,有時也不免疑惑起來。究其原因,就是疏忽瞭“馴養”的功夫,不是總能“用心去觀察”。
我用心理解《小王子》,在翻譯中投入瞭感情,因而,我和小王子也成瞭知交。我會十分珍視這份情誼,以後有機會離開都市的照明,再仰望夜空時,就不會像小時候那樣覺得非常神秘,也不會像當年在農村五七乾校的時候那樣,感到特彆迷茫,而是想到小王子正在一顆星球上笑著招手,於是望見“所有星星都綻放瞭花朵”,我也“將擁有能歡笑的滿天星星”!
李玉民
小王子 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式