产品特色
编辑推荐
李玉民、陈筱卿、苏福忠、李文俊、刘引梅、王焕生、高中甫、关惠文、缪哲、张玲、张扬、郑海凌……一流的翻译家与教育专家,共同编译传世经典!
绿色无铅的印刷,环保护眼的纸张,疏朗的版式,给孩子一堂轻松的阅读课,为孩子的眼睛保驾护航!
知识的深度无法化繁为简,让文学散发出原有的力量。读全译本名著,去伪存真,让孩子体会到文学之美,给孩子没有缺失的未来。
内容简介
遥远星球上的小王子,与美丽而骄傲的玫瑰吵架负气出走,独自一人开始了宇宙旅行。在各星球漫游中,小王子遇到了形形色色的人:傲慢的国王、酒鬼、唯利是图的商人、死守教条的地理学家。最后来到地球上,他与一只狐狸成为好朋友,在一系列奇妙而令人惊叹的事情后,小王子找到了治愈孤独和痛苦的良方——责任。作者以一个孩子的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞和漂泊不定的命运,同时也表达出对金钱关系的批判以及对真善美的赞颂。
作者简介
圣埃克苏佩里(1900-1944),法国文学史上的传奇作家,与伏尔泰、卢梭、雨果等同入先贤祠。他以1943年出版的童话《小王子》闻名于世,主要著作还有《夜航》《人的大地》等。《小王子》问世后获得一致好评,全球销量超过2亿册,被誉为“人类有史以来佳读物”。
内页插图
精彩书评
《小王子》是伟大的存在主义小说。
——海德格尔
希望与人同在,但又与人一同消失在虚无之中,这就是人的悲剧。在圣埃克苏佩里身上,希望也同样与人同在,但却像人的美德那样世代相传,而人则能在遥远的地方看到一抹微光,一束神光。
——马塞尔.米若
尼采和康德孕育了一种道德,并用美妙的文学冲动表现出来,而唯独圣埃克苏佩里一人,在危险和充实中体验了这种道德。
——法国《费加罗报》
目录
译本序 结交小王子的启示/1
小王子/1
编后记 小王子地球之旅七十年/133
圣埃克苏佩里年表/137
精彩书摘
第一章
我六岁那年,有一次在一本名为《亲历的故事》、描写原始森林的书中,看到一幅奇妙的插图,画的是一条大蟒蛇正吞食一只野兽。下图便是那幅插图的临摹:
一条大蟒蛇正吞食一只野兽。
书上这样写道:
“蟒蛇逮着猎物时,总是整个儿吞下去,并不咀嚼。吞下猎物之后,蟒蛇就动弹不了了,接下来要消化食物,一连休眠六个月。”
于是,对莽林中的种种奇遇,我思索了好久。随后我也拿起彩笔,画出我生来第一幅画,即我的绘画一号作品。图像如下:
我这幅杰作拿给大人们看,还问他们看我的画害怕不害怕。
他们却回答我说:
“一顶帽子,有什么可怕的?”
我画的根本不是帽子,而是正在消化腹中一头大象的蟒蛇。为了让那些大人看得懂,我就又画了一幅蟒蛇的透视图。没办法,那些大人碰到什么事儿,都需要人向他们解释。我的绘画二号作品图像如下:
大人们看了之后,都劝我别再画什么蟒蛇了,不管是平面图还是透视图,还是把兴趣放到地理、历史、算术和语法上。我当画家的美好前程,六岁那年就这样断送了。我的绘画一号作品和二号作品未获成功,这让我灰心丧气。那些大人真够呛,他们独自从来都什么也理解不了,总让小孩子没完没了地向他们解释,这实在太累人了。
因此,我不得不另择一种职业,便学会了驾驶飞机。我差不多飞遍世界各地。而且地理,的的确确对我大有助益。我一眼就能辨认出,那是中国还是美国的亚利桑那州。万一夜间迷航,这种本领非常管用。
我在职业生涯中,同许多重要人物打过许多交道。我在大人中间生活了好多年,近距离观察他们,也并没有改善我对他们的看法。
我遇到的大人中,只要觉得哪个头脑还算清楚,就测试一下,拿出我一直保存的绘画一号作品,看看他是否真的能够理解。可是,每次我都得到同样的回答:“这是一顶帽子。”这样一来,我就不同他谈蟒蛇了,也不谈原始森林,更不谈什么星星了。我只能说点他能懂的,谈谈桥牌、高尔夫球、政治、领带什么的。结果,能结识我这样一个通情达理的人,那个大人非常高兴。
第二章
我生活就是这么孤独,没有遇见一个可以真正交谈的人。直到六年前,这种状况才有所改变。当时,我的飞机发生了故障,迫降在撒哈拉大沙漠。发动机里不知哪个部件毁坏了,而飞机上既没有机械师,也没有乘客。我独自一人,只好自己动手,解决这个难题,设法排除故障。这对我是个生死攸关的大事。飞机上携带的饮用水,只够我维持一星期。
第一天夜晚,我就睡在远离任何人家的沙漠上。比起抓着小木筏漂流在大洋中的遇难者来,我更加孤立无援。因此,拂晓时分,我忽然被一种奇特的轻微声音弄醒,你们就可以想象,我有多么惊讶。那声音说道:
“劳驾……给我画一只绵羊吧!”
“什么!”
“给我画一只绵羊。”
我腾地一下子跳起来,就像被雷电击中了一样。我使劲揉了揉眼睛,仔细瞧了瞧,看到一个非同寻常的小家伙,正在那儿一本正经地注视着我。
请看,这就是后来我给他画的最好的一幅肖像。
我画的这幅肖像,当然远不如他本人那么帅气。这不能怪我。早在我六岁那年,我当画家的前程,就让大人们给断送了。除了画过大蟒蛇的平面图和透视图之外,我就再也没有学习画过任何别的东西。
我惊讶不已,瞪大了双眼,定睛瞧着这个神奇的不速之客。不要忘了,当时我身陷绝境、方圆千里没有人家。可是眼前这个小家伙,我看并不像迷了路:他不是累得要死,饿得要死,渴得要死,也不是吓得要死。他根本不像一个迷了路的小孩子,跑到千里之外没有人烟的大沙漠里。等我终于能够开口说话了,我就问他:
“怎么……你在这儿干什么呢?”
他还是重复原来的话,声音极轻,仿佛是说一件重大的事情:
“劳驾……给我画一只绵羊吧……”
神秘的东西,一旦产生极大的威慑力量,谁也不敢违抗。在这有生命危险、方圆千里没有人烟的地方,听到这样的请求,不管觉得多么荒唐可笑,我还是从衣兜里掏出一张纸和一支钢笔。可是我马上想起来,我主要学习地理、历史、算术和语法了,于是,我(颇不带好气儿地)对小家伙说,我不会画画。他就回答道:
“没关系。给我画一只绵羊吧。”
我从未画过羊,只画成了两幅画,便重新画出来一幅给他看,正是那幅蟒蛇平面图。我深感意外,听到小家伙这样回答我:
“不对!不对!我不要在蟒蛇肚子里的一头大象。一条蟒蛇,实在太危险了,而大象又太庞大,太占地方了。我的家乡非常小。我就需要一只绵羊。给我画一只绵羊吧。”
我只好画了一只羊。
他仔细瞧了又瞧,然后说道:
“不对!这只羊病得太厉害了。再给我画一只吧。”
我又画出来一只。
我的小朋友亲切地微微一笑,宽厚地说道:
“你瞧瞧……这不是绵羊,而是山羊,还有犄角呢……”
于是,我又重新画了一幅。
但是,同先前两幅一样,这一幅也被他否定了。
“这只羊太老了。我想要一只能长久活着的绵羊。”
我心里着急,要动手拆卸我的发动机,便失去了耐性,随便画了几笔,赶紧抛给他一句话:
“这是只箱子,你要的绵羊就装在箱子里面。”
不料,我却吃惊地看到,我这位小鉴赏家面露欣喜,眉开眼笑了。他说道:
“这正是我想要的!你认为,这只绵羊要吃很多青草吗?”
“为什么这样问?”
“因为我的家园非常小。”
“那也肯定够了,我给你的是一只小小羊。”
他低下头看画,说道:
“也不是特别小……咦!小羊睡着了……”
就这样,我认识了小王子。
……
前言/序言
译本序
结交小王子的启示
法国朋友克洛德·巴彦(ClaudePayen)给我带来法文版《小王子》,他不免奇怪地问我,《小王子》在中国已经出了多种版本,为什么还要翻译。巴彦先生是英语教师,学习一年汉语,后靠自学而成为翻译家,在法国翻译出版了老舍的《二马》《老张的哲学》等多部小说。我常笑称他是翻译界的“奇迹”,也熟知他明知故问的习惯,往往就用“这是中国特色”的话来对付他。不过,他提到对《小王子》的两种看法,倒引起我的注意。他说在法国,《小王子》家喻户晓,人人都读过,但是对这个童话故事,却有两种大相径庭的评价。一些人认为,《小王子》虽已成为世界级的儿童文学名著,但同其他童话故事没什么两样,都是浅显易懂的儿童读物;另一些人则认为,《小王子》意蕴深远,发人深省,非寻常儿童读物可比。
两种观点,哪一种更接近实际,这对翻译至关重要:要用牛刀还是杀鸡刀?带着这疑虑通读全篇,心中便释然了。开篇的两个喻象:蟒蛇吞象平面图和蟒蛇吞象透视图,可以说就是这种疑虑的答案。明显是一幅正在消化腹中一头象的蟒蛇图,那些大人看了硬说是一顶普通的帽子。后来,狐狸告诉小王子的那个秘密:“本质的东西,眼睛是看不到的,只能用心去观察”,就是这两幅图最好的说明文字,也是理解《小王子》深意的钥匙。
早年一个场景让我终生难忘,甚至对我的翻译,尤其是儿童文学的翻译,产生了不小的影响。一个人初次见到同事的孩子,似乎为了讨好,说话就嗲声嗲气,装出一副天真的样子。那孩子反倒不适应,脱口说了一句:“叔叔说话怎么这样逗啊?”孩子天真,真实得可爱;而大人装天真,则虚假得可笑了。这种场景,在生活中并不罕见,甚至出现在儿童文学作品的创作和翻译中。故作天真,模仿幼稚的语气,这是翻译童话故事的常备心态,结果时常露怯,让孩子们见笑了。
有鉴于此,我在翻译中,生怕效颦,绝不敢故弄姿态,与其过分紧张,不如放松身心,忘掉自己,尽量去做当事人。这次做了一回小王子,感觉特别爽,在翻译过程中受了一次再教育。这是从何说起呢?
《小王子》不是一般意义上的儿童文学作品,作者就明确表示:《小王子》是“写给大人们看的童话故事”。这就奇了,童话故事从本义上讲,就是写给孩子看的,是为了教育孩子;《小王子》却相反,是写给大人的启蒙读物,是为了教育大人的。当然,儿童读了同样受益,不仅受益,还能从大人的荒唐行为中增强自信心。看看书中是怎么说的:“那些大人真够呛,他们独自从来都什么也理解不了,总让小孩子没完没了地向他们解释……”这话多给孩子们提气啊!
这句话不啻一记闷棍,在故事一开篇,就当头打到大人们的脑门儿上。故事的叙述者六岁时画的蟒蛇,成为他测量大人头脑的一块试金石,测试结果没有一个人合格。因此,他找不到一个人可以谈谈蟒蛇、原始森林,或者星星。后来他成为飞行员,生活一直很孤独,直到遇见小王子。
小王子离开他的星球,在太空旅行,拜访了好几个小行星,最后慕名来到地球,在撒哈拉大沙漠遇见故事的作者时,旅行持续将近一年了,可谓见多识广。但是,他同样没有遇见一个可以真正交谈的人,对他所接触过的那些大人,也只有一个评价,“他们都怪得很,怪得要命”。
大人都怪异到什么程度,小王子亲历亲见,举出了许多例证。他是个诚实的见证者,证言可信。他甚至觉得在沙漠结识的这个大朋友,考虑事情也难免沾染了大人的习气,可见他的判断不会受感情的支配,就更有可信度了。
小王子首先拜访了第325号小行星,上面只住着一位老国王。他自认为是全宇宙的君主,却没有一个臣仆,见到小王子好不得意,终于能在一个人面前称王了。他为了留住小王子,就封他为司法大臣,无人可审判就命他审判自己。小王子既不愿审判自己,也不愿意审判一只老耗子,不时判它一回死刑再赦免,因为那个星球难得只有那么一只老鼠。
小王子拜访的第二个星球,住着一个酷爱虚荣者。他一望见小王子,便高喊来了一个崇拜者。在他的眼里,其他人都是仰慕他的人,除了赞美之声,他从来什么也听不见。他要求小王子鼓掌,他就挥帽子致意。鼓掌,挥帽,鼓掌,挥帽,这样反复演练了五分钟,如果不是小王子玩腻了,这个酷爱虚荣者倒希望永远进行下去。
小王子还先后拜访了一个酒鬼、一名商人、一个点路灯的人、一位地理学家。那个酒鬼终日喝酒,就是为了忘掉自己酗酒的羞愧。那个点灯人每分钟要点燃并熄灭一次路灯,只因他的星球自转加速,每分钟自转一周,而给他的指令却始终未变。那名商人更绝,终日统计核实天上星星的数目,写在纸条上存入银行,这便是他所拥有的财富了。真是无奇不有,每一章都是一段精彩的黑色幽默。遵照那位地理学家的指点,小王子最后来造访地球了。
小王子寻找地球上的人类,得到的头一个答案是:“他们随风飘游。他们没有根,活得很累。”小王子登上高山,发出召唤,只得到“你好,你好,你好;你是谁,你是谁,你是谁”的一连串回音,于是得出结论:“人都缺乏想象力,只会重复别人对他们讲的话……”不断往返奔驰的火车,让小王子对人生之旅产生这样的印象:人人都匆忙赶路,却不知道要寻找什么,他们在车厢里,不是打哈欠就是睡觉;只有孩子们脸贴着车窗,挤扁了鼻子向外张望,知道自己要寻找什么。
作者深知,那些大人特别喜爱和相信数字,因此在讲述小王子的故事过程中,为了照顾那些大人,有时不得已也用数字说话。譬如,小王子来自B612号小行星,他之后拜访了第325号至330号等六颗小行星。有这些数字,大人们就能相信小王子确有其人,相信小王子见到老国王、爱慕虚荣者那些人。大人迷信数字到何等程度,作者也举了小事例。譬如你说新交了一个朋友,他们准会问你:“他几岁了?有几个兄弟?他父亲挣多少钱?”只有弄清了这些数字,他们才认为了解了这个人。再譬如,你怎么描述一座红砖房有多漂亮,那些大人也想象不出那座房子到底如何,但是只要说那房子价值十万法郎,他们就会立刻赞叹:“那可太漂亮啦!”
“大人们就是这种德性”,作者不止一次这样感叹。不过,他也明确表示:“对那些大人们,小孩子要尽量宽容些。”宽容是教育之本。《小王子》用大量篇幅,宽容地讲述大人世界何等荒唐,归根结底还是为了启发教育大人。我认为译者,首先作为受教育者——大人世界的一员,感受到了作者的善意。他做到了自己所说的话:“我一向不喜欢板起面孔,拿出一副说教者的腔调。”
其实,无论小王子还是本书作者,并没有想到去教育谁。他们还在不断地认识事物,进行反思,看到大人世界的一些现象,只是感到诧异而不可理解,并且意识到不能走他们的老路。那些人都挤进快速火车的车厢里,却不知道去寻求什么;他们在花园里栽植五千株玫瑰,同样不知道要追求什么,就因为他们丧失了原有的智慧,忘记了当初认识的真理。
人类遗忘的真理中,很重要的一条就是apprivoiser。法文这个词原意为“驯养”(动物),在本书中则别有深意。小王子与狐狸的交往,是本书核心的部分,也是最精彩的篇章之一。小王子是跟他的那朵玫瑰花闹别扭,才离开他那星球的。他正独自伤心,遇见一只狐狸,便提出一起玩耍。狐狸说他不是“驯养”的动物,不能跟人玩耍,希望小王子驯养他。小王子问他“驯养”是什么意思,狐狸给了一个全新的定义,说“驯养”就意味“建立关系”。
“建立关系”是全新的定义,也许正合“驯养”的古意。建立关系是个渐近的过程,毫无私念和功利之心,彼此逐渐接近,逐渐消除隔阂与防范心理,最终建立起亲密无间的关系。这种关系就没有“驯养”一词通常包含的主从之分,高低之别,只有体贴和尽心尽意呵护的责任。小王子和狐狸建立起了这样的关系:对小王子而言,这只狐狸就不同于千万只狐狸了;而在狐狸的眼里,小王子也有别于千千万万小男孩了。总之,他们彼此都成为世上唯一的了。
本书作者与小王子相处一周,自然也建立起了这种关系,他从小王子透露的经历中,受到了很多启发。小王子离开他那星球之后,无限思念并牵挂他那朵玫瑰花儿,终于明白那是他世间的唯一,无论他走到哪里,那朵花儿都是他的感情寄托与归宿。作者看到怀里睡着的小王子嘴唇泛起一丝笑意,不禁想道:“这个熟睡的小王子最让我感动的,就是他忠于一朵花儿;而那朵玫瑰的形象,即使在他睡觉的时候,也如一盏明灯照亮他的心田……”
作者讲述,他和小王子顶着星光,在沙漠中长途跋涉,于黎明时分发现了水井。他在辘轳的歌声中打上来井水,小王子闭上眼睛,像过节一般喝得那么甜美,经过一番努力喝到的井水,已非寻常食物可比,宛如一件礼物,能够滋润心田。
“滋润心田”“照亮心田”,这就是人生幸福的源泉。心灵黑暗的人,心灵干渴的人,也许在一朵玫瑰花上,在一点点水里,就可能找到他们所缺乏的东西。这就必须用心去观察,去发现,必须投入时间、精力和感情。然而可悲的是,“人类再也没有时间去认识什么了,他们只是去商店购买所需的成品”,无论对人还是对物,再也不肯花费时间和精力,更不用说投入感情了。他们只相信盲目的眼睛,只追求无限扩大的、也无比空虚的数字。
小王子告别的场面十分感人,更有启发意义。小王子同狐狸告别时,已经醒悟,懂得了人生的真谛。作者同小王子告别时,也完全醒悟了,人生总要珍视点什么:他同小王子结成的友谊,使他拥有了一个世界。诚如小王子所说:“以后你再遥望夜空的时候,由于我住在一颗星球上,由于我在那星球上发出笑声,那么在你看来,所有星星都满载笑意,你将拥有能欢笑的满天星星!”
我与《小王子》相处半月有余,首先解决了翻译的问题:无须用牛刀,也不用杀鸡刀,而是力求像庖丁解牛那样顺其自然,虽难做到“莫不中音”,也尽量应和小王子的天籁之声。
我说《小王子》是写给大人的启蒙读物,主要是因为书中讲述的故事,小王子所认识和发现的事物,大抵是人类早已丧失的智慧和遗忘的真理。至少对我来说,达到了启蒙的目的。早已过不惑之年的我,有时也不免疑惑起来。究其原因,就是疏忽了“驯养”的功夫,不是总能“用心去观察”。
我用心理解《小王子》,在翻译中投入了感情,因而,我和小王子也成了知交。我会十分珍视这份情谊,以后有机会离开都市的照明,再仰望夜空时,就不会像小时候那样觉得非常神秘,也不会像当年在农村五七干校的时候那样,感到特别迷茫,而是想到小王子正在一颗星球上笑着招手,于是望见“所有星星都绽放了花朵”,我也“将拥有能欢笑的满天星星”!
李玉民
小王子 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式