內容簡介
集二百餘位歐洲優秀學者曆時四年起草完成的《歐洲私法的原則、定義與示範規則:歐洲示範民法典草案》(也就是學界所謂的“歐洲民法典草案”),展現瞭歐洲各國當下認可與適用的私法規則,可稱世界上先進的民法典草案之一。不論該草案最終是否能夠通過,或以何種形式通過,其中所蘊藏的學術意義與價值都不容忽視。隨著我國社會主義法律體係的逐步完善,製定一部較為成熟的民法典既是建設社會主義法律體係發展的必然要求與曆史選擇,也是學界多年的期盼與夢想。將該草案迻譯齣版,對當下我國民法典的建構具有深遠的影響,也有著重要的理論與現實意義。
歐洲示範民法典草案共分十捲,分彆是:一般條款、閤同和其他法律行為、債及相關權利、有名閤同及其産生的權利義務、無因管理他人事務、造成他人損害的非閤同責任、不當得利、物的所有權的取得與喪失、動産擔保物權、信托,共計示範規則1023條。同時,幾乎每條示範規則之後都附有起草小組的評論或注釋,大部分示範規則附帶示例。為瞭方便讀者閱讀,中譯本共分五冊齣版,第一冊為第一捲、第二捲、第三捲,第二冊為第四捲,第三冊為第五捲、第六捲、第七捲,第四冊為第八捲,第五冊為第九捲、第十捲、附錄。
目錄
第五捲無因管理他人事務
第一章範圍
第Ⅴ-1:101條為維護他人利益而管理
第Ⅴ-1:102條替他人履行義務的管理
第Ⅴ-1:103條被排除在適用範圍以外的行為
第二章管理人的義務
第Ⅴ-2:101條管理過程中的義務
第Ⅴ-2:102條對違反義務所緻損害的賠償
第Ⅴ-2:103條管理結束之後的債務
第三章管理人的權利與權限
第Ⅴ-3:101條債務清償請求權或費用償還請求權
第Ⅴ-3:102條報酬請求權
第Ⅴ-3:103條賠償請求權
第Ⅴ-3:104條管理人請求權金額的減少或請求權的排除
第Ⅴ-3:105條第三人對本人的清償或償還義務
第Ⅴ-3:106條管理人作為本人的代理人的權限
第六捲造成他人損害的非閤同責任
第一章基本規定
第Ⅵ-1:101條基本規則
第Ⅵ-1:102條預防
第Ⅵ-1:103條適用範圍
第二章具有法律相關性的損害
第一節一般規定
第Ⅵ-2:101條具有法律相關性的損害的含義
第二節具有法律相關性的損害例示
第Ⅵ-2:201條人身傷害及後繼損失(consequential loss)
第Ⅵ-2:202條第三人因他人的人身傷害或死亡而遭受的損失
第Ⅵ-2:203條對尊嚴、自由以及隱私的侵犯
第Ⅵ-2:204條傳遞關於他人的錯誤信息所緻的損失
第Ⅵ-2:205條違反保密義務所緻的損失
第Ⅵ-2:206條侵犯他人財産或閤法占有所緻的損失
第Ⅵ-2:207條信賴錯誤建議或信息所緻的損失
第Ⅵ-2:208條非法妨害營業所緻的損失
第Ⅵ-2:209條政府因環境損害而遭受的負擔
第Ⅵ-2:210條欺詐性不實陳述所緻的損失
第Ⅵ-2:211條誘使債務不履行所緻的損失
第三章歸責
第一節故意與過失
第Ⅵ-3:101條故意
第Ⅵ-3:102條過失
第Ⅵ-3:103條未滿18周歲的人
第Ⅵ-3:104條對兒童或者被監護人造成的損害的歸責
第二節無故意或過失的歸責
第Ⅵ-3:201條雇員或代錶人緻損的歸責
第Ⅵ-3:202條不動産的不安全狀態所緻損害的歸責
第Ⅵ-3:203條動物緻害的歸責
第Ⅵ-3:204條瑕疵産品緻害的歸責
第Ⅵ-3:205條機動車輛緻害的歸責
第Ⅵ-3:206條危險物質或排放物緻害的歸責
第Ⅵ-3:207條對具有法律相關性的損害的其他歸責
第Ⅵ-3:208條拋棄
第四章因果關係
第Ⅵ-4:101條一般規則
第Ⅵ-4:102條通謀
第Ⅵ-4:103條選擇性原因
第五章抗辯
第一節受害人的同意或行為
第Ⅵ-5:101條同意和自擔風險行為
第Ⅵ-5:102條與有過錯與責任承擔
第Ⅵ-5:103條犯罪人對其他共犯造成的損害
第二節責任人或第三人利益
第Ⅵ-5:201條法律授權
第Ⅵ-5:202條正當防衛、好意介入與緊急避險
第Ⅵ-5:203條公共利益保護
第三節無法控製的因素
第Ⅵ-5:301條精神障礙
第Ⅵ-5:302條不可控製的事件
第四節對責任的約定免除或限製
第Ⅵ-5:401條對責任的約定免除或限製
第五節第Ⅵ-2:202條所規定的損失(因受害人的人身傷害或死亡而造成的
第三人損失)
第Ⅵ-5:501條對受害人的抗辯擴展至第三人
第六章救濟
第一節損害賠償的一般規定
第Ⅵ-6:101條賠償的目標與形式
第Ⅵ-6:102條瑣利不計規則
第Ⅵ-6:103條利益的均衡
第Ⅵ-6:104條多個受害人
第Ⅵ-6:105條連帶責任
第Ⅵ-6:106條賠償請求權的讓與
第二節金錢賠償
第Ⅵ-6:201條受害人的選擇權
第Ⅵ-6:202條責任的減輕
第Ⅵ-6:203條貨幣化與量化
第Ⅵ-6:204條對傷害本身的賠償
第三節預防
第Ⅵ-6:301條預防損害的權利
第Ⅵ-6:302條對因防免損害所緻損失的責任
第七章附則
第Ⅵ-7:101條內國的憲法性法律
第Ⅵ-7:102條製定法條款
第Ⅵ-7:103條公法職權和法院訴訟程序
第Ⅵ-7:104條雇員、雇主、工會和雇主協會的責任
第Ⅵ-7:105條對受害人責任的減輕或免除
第七捲不當得利
第一章一般規定
第Ⅶ-1:101條基本規則
第二章得利無法律上之原因
第Ⅶ-2:101條得利無法律上之原因的情形
第Ⅶ-2:102條清償對第三人所負之債務
第Ⅶ-2:103條自由同意或者自願履行
第三章得利與不利
第Ⅶ-3:101條得利
第Ⅶ-3:102條不利
第四章歸因
第Ⅶ-4:101條歸因的情形
第Ⅶ-4:102條間接代理
第Ⅶ-4:103條債務人嚮非債權人清償;得利的善意移轉
第Ⅶ-4:104條對債務人嚮非債權人清償的追認
第Ⅶ-4:105條因介入行為而歸因
第Ⅶ-4:106條對介入人行為的追認
第Ⅶ-4:107條類型或價值不一緻
第五章得利返還
第Ⅶ-5:101條可移轉之得利
第Ⅶ-5:102條不可移轉之得利
第Ⅶ-5:103條得利之貨幣價值;節省
第Ⅶ-5:104條得利的孳息和利用
第六章抗辯
第Ⅶ-6:101條得利減損
第Ⅶ-6:102條善意與第三人為法律行為
第Ⅶ-6:103條不法性
第七章與其他法律規則的關係
第Ⅶ-7:101條私法上其他請求返還的權利
第Ⅶ-7:102條競閤的債務
第Ⅶ-7:103條公法請求
附錄:若乾法域不當得利法節譯(奧地利、西班牙、希臘、保加利亞、匈牙利、波蘭、
拉脫維亞、愛沙尼亞、立陶宛、斯洛文尼亞)
歐洲私法的原則、定義與示範規則:歐洲示範民法典草案(全譯本)總目錄1157
精彩書摘
集二百餘位歐洲優秀學者曆時四年起草完成的《歐洲私法的原則、定義與示範規則:歐洲示範民法典草案》(也就是學界所謂的“歐洲民法典草案”),展現瞭歐洲各國當下最為認可與適用的私法規則,可稱世界上最為先進的民法典草案之一。不論該草案最終是否能夠通過,或以何種形式通過,其中所蘊藏的學術意義與價值都不容忽視。隨著我國社會主義法律體係的逐步完善,製定一部較為成熟的民法典既是建設社會主義法律體係發展的必然要求與曆史選擇,也是學界多年的期盼與夢想。將該草案迻譯齣版,對當下我國民法典的建構具有深遠的影響,也有著重要的理論與現實意義。
歐洲示範民法典草案共分十捲,分彆是:一般條款、閤同和其他法律行為、債及相關權利、有名閤同及其産生的權利義務、無因管理他人事務、造成他人損害的非閤同責任、不當得利、物的所有權的取得與喪失、動産擔保物權、信托,共計示範規則1023條。同時,幾乎每條示範規則之後都附有起草小組的評論或注釋,大部分示範規則附帶示例。為瞭方便讀者閱讀,中譯本共分五冊齣版,第一冊為第一捲、第二捲、第三捲,第二冊為第四捲,第三冊為第五捲、第六捲、第七捲,第四冊為第八捲,第五冊為第九捲、第十捲、附錄。
中譯本的齣版於2012年獲得國傢齣版基金資助。中國社會科學院學部委員、法學研究所研究員梁慧星先生任本書的翻譯顧問,中國社會科學院法學研究所謝鴻飛研究員、北京理工大學付俊偉博士領銜二十餘位國內外學者,曆時三年時間完成本書的全部翻譯工作。法律齣版社黃閩社長任項目組總負責人,法學學術齣版分社社長硃寜和分社長助理高山分彆擔任該齣版項目組組長、副組長,高級策劃編輯劉文科負責全麵統籌、協調、執行該項目。參加本項目編輯工作的有劉文科、易明群、韓滿春、呂麗麗、董飛、黃琳佳、李峰沄。此外,劉彥灃博士為本項目的齣版工作做齣瞭重要的貢獻。
如此捲帙浩繁的翻譯作品的齣版實為一項艱難的工作,難免齣現一些錯誤和不完善之處,希望學界不吝批評指正,以便改進我們的工作。
法律齣版社
前言/序言
序言
受邀對共同參照框架草案完整版,這一歐洲私法共同參照框架學術起草稿的中文翻譯作此序言,我深感榮幸!在歐洲和中國私法的核心領域進行觀點的廣泛交流,我們草案的起草人感到受益匪淺並且也為之鼓舞!我們對由中國社會科學院的梁慧星教授擔任主編之下的翻譯團隊的成果感到振奮人心!再一次強調,歐盟成員國與東亞主要國傢私法間的密切聯係是顯著的。與歐洲現在的發展相吻閤,新的法典也已經在亞洲誕生或正在誕生,而過去的法典又麵臨著現代化的發展。在此過程中,對於我們雙方維持一個密切的關係從而不至於會錯過相互學習和分享對方成就的機會顯得尤為重要。
共同參照框架草案是一個學術文本。它是在歐洲法律科學中心區域自主創造齣的産物。它部分建立在過去歐洲委員會閤同法,即在丹麥主席領導下享譽盛名的蘭德委員會的成果基礎之上,並且還融入瞭有名閤同、非閤同法律責任以及物權法特殊領域的規則。另外,共同參照框架草案包含瞭與歐盟私法相關的閤同和侵權規則,即所謂的“共同法”。共同參照框架草案的文本最初來源於“歐洲民法典起草小組”工作的指示,並且其餘的由另一個歐洲法律學者的團體,即阿奎那小組而起草。由來自雙方團體的成員組成的編譯團體負責共同參照框架草案最後文本的形成。緊接著緻力於引起諸多論爭的臨時性版本的齣版,共同參照框架一共齣版瞭兩種形式:包含瞭共同參照框架草案一般性原則的臨時性版本呈現齣瞭定義和規則;同時,完整性版本還包括瞭示範規則擴展的注釋、包括瞭歐盟成員各國詳細法律的評論以及界定和驗證收集而來的巨大材料的係統記載。
在齣版後的短時間內,共同參照框架草案引發瞭廣泛的論爭;同時,它也引起瞭世界範圍內的共鳴。一些重要的翻譯(原稿翻譯為日語、韓語和俄語)更是促進和激發瞭它的傳播。歐盟委員會也給予瞭將它翻譯為德文、法文、意大利語、波蘭語和西班牙語的政策。比較來說,譯為中文明顯地更具挑戰性並且更加耗費時間。我對在該譯文中所體現齣的能力、技巧和智慧錶示贊賞!它是世界範圍內首次對共同參照框架草案完整版的翻譯;其他所有的翻譯目前為止都僅限於臨時性版本。
起草共同參照草案的學術團體希望創造一個參照框架,以此來澆灌歐盟和成員國司法體係成長的源泉。更進一步的目標是從國內法律中獲得法律論爭,以及從外國司法體係中獲得解決方案,同時還提供一種新的法律平颱來促進學者在比較歐盟標準時,更加準確地記述和評估國內法律體係。共同參照框架草案在這些階段的各個層次上都將受到實質性的認可。我們草案的起草人希望與中國的同事和朋友共同來探討草案中所包含的路徑與想法!
剋裏斯蒂安·馮·巴爾2013年9月於奧斯納布呂剋齣版說明
歐洲私法的原則、定義與示範規則(全譯本)(第5、6、7捲) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式