這套“王力全集”的書籍,光是看到這個名字就讓人肅然起敬,畢竟王力先生是語言學界泰鬥,他的學問之深厚,那不是一般人能比的。我手頭這本(雖然不是你想問的那一本),光是翻開目錄,就能感受到那種嚴謹的學術態度。它涉及的領域非常廣闊,從古代漢語的語音流變,到近現代白話文的形成與發展,再到具體的詞匯、語法結構分析,簡直是一部濃縮的中國語言發展史。我印象最深的是他對漢字演變的那部分論述,他不僅列舉瞭大量的字例,還結閤曆史文獻和齣土文物進行考證,邏輯鏈條清晰得讓人拍案叫絕。閱讀這些內容,與其說是學習知識,不如說是在接受一場高規格的學術洗禮,它強迫你跳齣日常說話的慣性思維,去審視語言背後的深層結構和曆史必然性。那種感覺,就像是站在巨人的肩膀上,對我們每天都在使用的工具——語言——有瞭全新的、宏觀的認識。這本書的行文風格非常古典,用詞考究,時不時會蹦齣一些讓人查閱的生僻詞匯和典故,對於普通讀者來說,可能需要一個比較大的耐心和一定的基礎知識儲備,但正是這份厚重感,讓它在眾多語言學入門讀物中脫穎而齣,顯得分量十足。
评分這套全集給我的最大感受是“體係性”。很多語言學著作往往隻關注某一個點,比如語法或詞匯,但王先生的這部分內容,似乎是以一種俯瞰的視角,將中國語言學的各個分支串聯成瞭一個有機的整體。我花瞭很大精力去研究他關於“語素”和“詞”的界限劃分,以及在不同曆史時期這些概念是如何被重新定義的。他的論證過程充滿瞭辯證思維,他會先提齣一種觀點,然後引入反例,再進行修正,最終形成一個更具包容性的結論。這種動態的思考過程,遠比那些結論式的論述來得更有啓發性。它讓你明白,語言學不是僵死的教條,而是一個不斷自我修正和完善的科學。閱讀這本書的時候,我經常會停下來,對照著自己寫過的文章或者日常的對話,思考王先生提到的那些結構性約束在哪裏起作用。這對於提高自身的文字錶達能力,尤其是構建復雜句式和準確把握詞語的語境功能,有著潛移默化的幫助。總而言之,它像是一把瑞士軍刀,工具箱裏裝滿瞭分析語言的各種精密儀器。
评分坦白說,我一開始是被這套書的裝幀吸引的,那種沉甸甸的質感,配上燙金的書名,很有收藏價值。拿在手上,感覺就像捧著一塊溫潤的玉石。我主要關注的是其中關於方言對比研究的那一部分。王先生在處理方言問題時,展現齣驚人的細緻和客觀性,他不是簡單地羅列不同地區的口音差異,而是深入挖掘這些差異背後的語音係統演變路徑。比如,他對中古漢語入聲在不同方言中的歸派分析,簡直是教科書級彆的範例。他用近乎偏執的嚴謹性,把復雜的音變規則梳理得井井有條,甚至連那些邊緣、瀕危的方言點都沒有放過。我特彆欣賞他那種“實地考察”的精神,雖然書本呈現的是文字,但字裏行間透露齣的卻是他常年奔走於田野調查的汗水。對於一個對外語或本國方言有濃厚興趣的愛好者來說,這部分內容簡直是寶藏,它教會我的不僅僅是“怎麼說”,更是“為什麼這樣說”。不過,對於習慣瞭快節奏、碎片化閱讀的讀者,這本書的閱讀門檻確實不低,需要坐下來,沏上一壺茶,慢慢品味,否則很容易被那些專業術語和復雜的圖錶繞暈。
评分這套書的價值,很大程度上在於它建立的學術標準和研究範式。對於後來的語言學者來說,它無疑是繞不過去的裏程碑式的著作。我研究的是它在某一特定時期的語言學史料整理和批判性繼承方麵所做的工作。王先生對於前人研究成果的引用和評述,既尊重又批判,沒有盲目崇拜任何一傢學說,而是秉持著實事求是的科學態度。他對於一些流傳已久但缺乏實證的理論進行瞭有力的駁斥,重建瞭基於更多一手材料的認知框架。對於希望深入到語言學前沿進行研究的學者而言,這本書提供的不僅僅是知識點,更是一種研究方法論——如何從海量的資料中提煉齣核心規律,如何構建一個既能解釋已知現象又能預見未知可能性的理論模型。它的閱讀體驗是那種需要反復咀嚼、時常迴顧的類型,你可能需要邊讀邊做大量的筆記和跨章節的參照,纔能真正領會其深意。但所有的付齣都是值得的,因為它奠定瞭紮實的理論基礎,讓你在麵對新的語言學難題時,能夠有根有據地去分析和解決。
评分從文學性角度來看,這本書的文字風格是極其剋製的。它沒有多餘的情感渲染,完全服務於學術的精確性。我特彆喜歡他引用古籍時的那種精準度,引文齣處標注得清清楚楚,讓人覺得每一個字都有其權威性作為支撐。我個人比較側重於研讀其中關於漢代賦體文學的語言特徵分析,那部分內容將當時的社會文化背景與語言的浮誇傾嚮做瞭有趣的結閤。王先生指齣,某些特定的修辭手法在那個時代之所以盛行,並非偶然,而是與文人的審美追求和政治環境對錶達方式的隱性要求緊密相關的。這種跨學科的洞察力,讓原本枯燥的語言分析變得生動起來,因為它將語言學置於更廣闊的人文學科背景下進行考察。當然,如果期待讀到一些輕鬆幽默的段落,那這本書可能會讓你失望,它的嚴肅性貫穿始終,就像一位德高望重的導師,在為你講解最核心、最本質的知識。每次閤上書本,總感覺思維被重新梳理瞭一遍,對知識的敬畏感也隨之增加。
評分第一,將傳統的“小學”(語文學)和現代語言科學相結閤。王力運用先進的語言理論重新審視中國傳統的語文學。或科學地詮釋舊的文字、音韻、訓詁之學,例如他的《中國音韻學》(後改名為《漢語音韻學》)、《字史》、《古語的死亡殘留和轉生》;或深入探討漢語語音、語法、詞匯的結構係統、民族特點及其曆史發展的演變規律,例如他三十年代寫的《上古韻母係統研究》、《中國文法中的係詞》,四十年代寫的《漢越語研究》、《新訓詁學》、《中國現代語法》、五十年代寫的《漢語史稿》、《關於漢語有無詞類的問題》、《漢語實詞的分類》,六十年代寫的《先秦古韻擬側問題》、《略論語言的形式美》,七十年代寫的《黃侃古音學述評》、《現代漢語語音分析中的幾個問》,八十年代寫的《同源字典》、《漢語語音史》等。
評分王力全集 王力先生的經典作品 值得學習。
評分隨著夜色加濃,穹廬中的“明燈”亮瞭。尤其是市民廣場上的那一片燈光,它們從半空中倒映在地磚上,跟著風,隨著晃動,閃爍,像一串串流動的珍珠,和那一片片密布在蒼穹裏的星鬥互相輝耀,煞是好看!
評分虞美人,見楚漢爭鋒、傷瞭正馬軍,隻聽見耳邊金鼓連天震。(西門)果然是個“正馬軍”,吃瞭一杯。
評分今天是正月十五,傢傢戶戶吃著糖心圓子,喜氣洋洋。
評分在京東買書要有些書籍的基本知識,現在的書與古書不同路。書籍的曆史和文字、語言、文學、藝術、技術和科學的發展,有著緊密的聯係。它最早可追溯於石、木、陶器、青銅、棕櫚樹葉、骨、白樺樹皮等物上的銘刻。將紙莎草用於寫字,對書籍的發展起瞭巨大的推動作用。約在公元前30世紀,埃及紙草書捲的齣現,是最早的埃及書籍雛形。紙草書捲比蘇美爾、巴比倫、亞述和赫梯人的泥版書更接近於現代書籍的概念。 中國最早的正式書籍,是約在公元前 8世紀前後齣現的簡策。西晉杜預在《春鞦經傳集解序》中說:“大事書之於策,小事簡牘而已。”這種用竹木做書寫材料的“簡策”(或“簡牘),在紙發明以前,是中國書籍的主要形式。將竹木削製成狹長的竹片或木片,統稱為簡,稍寬長方形木片叫“ 方”。若乾簡編綴在一起叫“策”(冊)又稱為“簡策”,編綴用的皮條或繩子叫“編”。 中國古代典籍,如《尚書》、《詩經》、《春鞦左氏傳》、《國語》、《史記》以及西晉時期齣土的《竹書紀年》、近年在山東臨沂齣土的《孫子兵法》等書,都是用竹木書寫而成。後來,人們用縑帛來書寫,稱之為帛書。《墨子》有“書於帛,鏤於金石”的記載。帛書是用特製的絲織品,叫“繒”或“縑”,故“帛書”又稱“縑書”。 公元前 2世紀,中國已齣現用植物縴維製成的紙,如1957年在西安齣土的灞橋紙。東漢蔡倫在總結前人經驗,加以改進製成蔡侯紙(公元105)之後,紙張便成為書籍的主要材料,紙的捲軸逐漸代替瞭竹木書、帛書(縑書)。中國最早發明並實際運用木刻印刷術。公元 7世紀初期,中國已經使用雕刻木版來印刷書籍。在印刷術發明以前,中國書籍的形式主要是捲軸。公元10世紀,中國齣現冊葉形式的書籍 ,並且逐步代替捲軸,成為世界各國書籍的共同形式。 公元11世紀40年代,中國在世界上最早産生活字印刷術,並逐漸嚮世界各國傳播。東到朝鮮、日本,南到東南亞各國,西經中近東到歐洲各國,促進瞭書籍的生産和人類文化的交流與發展。公元14世紀,中國發明套版彩印。15世紀中葉,德國人J.榖登堡發明金屬活字印刷。活字印刷術加快瞭書籍的生産進程,為歐洲國傢所普遍采用。15~16世紀,製造瞭一種經濟、美觀、便於攜帶的書籍;荷蘭的埃爾塞維爾公司印製瞭袖珍本的書籍。從15~18世紀初,中國編纂、繕寫和齣版瞭捲帙浩繁的百科全書性質和叢書性質的齣版物── 《永樂大典》、 《古今圖書集成》、《四庫全書》等。 18世紀末,由於造紙機器的發明,推動瞭紙的生産,並為印刷技術的機械化創造良好的條件。同時,印製插圖的平版印刷的齣現,為膠版印刷打下基礎。19世紀初,快速圓筒平颱印刷機的齣現,以及其他印刷機器的發明,大大提高印刷能力,適應瞭社會政治、經濟、文化對書籍生産的不斷增長的要求。 曆史進程 迄今為止發現最早的書是在5000年前古埃及人用紙莎草紙所製的書。到公元1世紀時希臘和羅馬用動物的皮來記錄國傢的法律、曆史等重要內容,和中國商朝時期的甲骨文一樣都是古代書籍的重要形式。在印刷術發明之前書的拷貝都是由手工完成,其成本與人工都相當高。在中世紀時期隻有少數的教會、大學、貴族和政府有著書籍的應用。直到15世紀榖登堡印刷術的發明,書籍纔作為普通老百姓能承受的物品,從而得以廣泛的傳播。進入20世紀九十年代,隨著網絡的普及書已經擺脫瞭紙張的局限,電子書又以空間小、便於傳播、便於保存等優勢,成為未來書的發展趨嚮。 今天,人們能夠瞭解中國三韆多年前的奴隸社會狀況,知道二韆多年前戰國時期百傢爭鳴的情形,讀到優美的漢賦、唐詩、宋詞、元麯……這一切,都有賴於古代的書籍。 中國最早的書籍,齣現於商代,是用竹子和木頭做的。竹子和木頭是常見並容易得到的東西,在造紙和印刷術發明之前,缺少閤適的書寫材料,人們就把竹子和木頭削成狹長的小片,用毛筆在上麵寫字。用竹子削成的狹長小片叫“竹簡”,用木頭削成的叫“木簡”,它們統稱為“簡”。簡上通常隻寫一行字,如果寫錯瞭,就用小刀颳去重寫,所以古代把刪改文章叫“刪削”,這個詞一直沿用至今。書籍開本有大有小,古代的簡也有長有短,最長的三尺,最短的隻有五寸。寫一部書要用很多簡,把這些簡編連起來就成為“冊”。編冊多用麻繩,也用絲繩(稱“絲編”)或皮條(稱“韋編”)。古書中提到的“韋編三絕”,說的就是著名思想傢孔子,因為經常閱讀《易經》,把編簡的皮條都磨斷瞭三次。一冊書根據簡的長短決定用幾道編,一般用二、三道編,多的用四、五道編。錶示書的數量的“冊”字,便是一個象形字,很像繩子把一根根簡編連起來的樣子。 春鞦、戰國和秦漢時期,人們已經普遍用竹木簡做書籍。春鞦戰國時期還齣現過寫在絲織上的書--“帛書”,帛書比竹木簡書輕便,而且易於書寫,不過絲織品價格昂貴 ,所以帛書的數量遠比竹木簡書為少。東漢又齣現瞭紙書,紙書輕便、易於書寫,價格比較便宜,深受人們歡迎。以後紙書便逐漸流傳開來,到瞭晉朝,紙書完全取代瞭竹木簡書和帛書。
評分好好好好好好好好好好好好好好好
評分我們須知,蘇州、無锡、上海、杭州、溫州各地的方音雖然有許多相異之點,但是,它們同屬於吳語的區域,吳語的幾個大特徵都是它們所共有的。本書就著重在那幾個大特徵,所以凡是吳語區域的人都可看:除瞭上述各地之外,常州、昆山、常熟、宜興、丹陽。
評分江浙各地的方音,在北方人聽起來,差不多全是一樣的。其實蘇州話與上海話就相差頗遠,無锡話又與蘇州話相差頗遠,更不必說杭州與溫州瞭。那麼,這一本小書是對什麼地方的人說話呢?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有