發表於2024-12-19
《世界十大文學名著:哈姆萊特》收錄瞭莎士比亞知名的四大悲劇:《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《李爾王》和《麥剋白》。
哈姆雷特為報父仇而發現“整個時代脫榫”瞭,決定擔起“重整乾坤”的責任,結果是空懷大誌,無力迴天。奧賽羅正直淳樸,相信人而又嫉惡如仇,在奸人擺布下殺妻自戕,為追求至善至美反遭惡報。李爾王在權勢給他帶來的尊榮、自豪、自信中迷失本性,喪失當國王而做一個普通人,也能同樣或更加偉大,因而經受瞭一番痛苦的磨難。麥剋白本是有功的英雄,性格中有善和美的一麵,隻因王位的誘惑和野心的驅使,淪為“從血腥到血腥”、懊悔無及的罪人。這些人物的悲劇,深刻地揭示瞭在資本原始積纍時期已開始齣現的種種社會罪惡,錶現瞭人文主義理想與殘酷現實之間矛盾的不可調和,具有高度的概括意義。
威廉·莎士比亞(1564-1616),英國文藝復興時期偉大的戲劇傢和詩人。莎士比亞在所有的文學人物中首屈一指,近四百年來他的作品一直給讀者和評論傢帶來瞭許多歡樂。由於莎士比亞的作品已經接受住瞭時間的考驗,因此在將來的許許多多世紀裏也將會受到普遍歡迎。
“他的每一個劇本都是一個世界的縮影。包含著整個現在、過去及未來。”
——彆林斯基
“我讀到他的第1頁.就使我一生都屬於他瞭。”
——歌德
公爵 如果有人用這種邪惡的手段引誘你的女兒,使她喪失瞭自己的 本性,使你喪失瞭她,那麼無論他是什麼人,你都可以根據無情的法律, 照你自己的解釋給他應得的嚴刑;即使他是我的兒子,你也可以照樣控訴 他。 勃拉班修 感謝殿下。罪人就在這兒,就是這個摩爾人;好像您有重 要的公事召他來的。 公爵 那我們真是抱憾得很。 眾元老 公爵 (嚮奧瑟羅)你自己對於這件事有什麼話要分辯? 勃拉班修 沒有,事情就是這樣。 奧瑟羅 威嚴無比、德高望重的各位大人,我的尊貴賢良的主人們, 我把這位老人傢的女兒帶走瞭,這是完全真實的;我已經和她結瞭婚,這 也是真的;我的最大的罪狀僅止於此,彆的就不是我所知道的瞭。我的言 語是粗魯的,一點不懂得那些溫文爾雅的辭令;因為自從我這雙手臂長瞭 七年的膂力以後,直到最近這九個月以前,它們一直都在戰場上發揮它們 的本領;對於這一個廣大的世界,我除瞭衝鋒陷陣以外,幾乎一無所知, 所以我也不能用什麼動人的字句替我自己辯護。可是你們要是願意耐心聽 我說下去,我可以嚮你們講述一段質樸無文的、關於我的戀愛的全部經過 的故事;告訴你們我用什麼藥物、什麼符咒、什麼驅神役鬼的手段、什麼 神奇玄妙的魔法,騙到瞭他的女兒,因為這是他所控訴我的罪名。 勃拉班修 一個素來膽小的女孩子,她的生性是那麼幽嫻貞靜,甚至 於心裏略為動瞭一點感情,就會滿臉羞愧;像她這樣的品質,像她這樣的 年齡,竟會不顧國族的畛域,把名譽和一切作為犧牲,去跟一個她瞧著都 感到害怕的人發生戀愛!假如有人說,這樣完美的人兒會做下這樣不近情 理的事,那這個人的判斷可太荒唐瞭;因此怎麼也得查究,到底這裏使用 瞭什麼樣陰謀詭計,纔會有這種事情?我斷定他一定曾經用烈性的藥餌或 是邪術煉成的毒劑麻醉瞭她的血液。公爵 沒有更確實顯明的證據,單單 憑著這些錶麵上的猜測和莫須有的武斷,是不能使人信服的。 元老甲 奧瑟羅,你說,你有沒有用不正當的詭計誘惑這一位年輕的 女郎,或是用強暴的手段逼迫她服從你;還是正大光明地對她披肝瀝膽, 達到你的求愛的目的? 奧瑟羅 請你們差一個人到馬人旅館去把這位小姐接來,讓她當著她 的父親的麵告訴你們我是怎樣一個人。要是你們根據她的報告,認為我是 有罪的,你們不但可以撤銷你們對我的信任,解除你們給我的職權,並且 可以把我判處死刑。 公爵 去把苔絲狄濛娜帶來。 奧瑟羅 旗官,你領他們去;你知道她在什麼地方。(伊阿古及吏役等 下)當她沒有到來以前,我要像對天懺悔我的血肉的罪惡一樣,把我怎樣得 到這位美人的愛情和她怎樣得到我的愛情的經過情形,忠實地嚮各位陳訴 。 公爵 說吧,奧瑟羅。 奧瑟羅 她的父親很看重我,常常請我到他傢裏,每次談話的時候, 總是問起我過去的曆史,要我講述我一年又一年所經曆的各次戰爭、圍城 和意外的遭遇;我就把我的一生事實,從我的童年時代起,直到他叫我講 述的時候為止,原原本本地說瞭齣來。我說起最可怕的災禍,海上陸上驚 人的奇遇,間不容發的脫險,在傲慢的敵人手中被俘為奴,和遇贖脫身的 經過,以及旅途中的種種見聞;那些廣大的岩窟、荒涼的沙漠、突兀的崖 嶂、巍峨的峰嶺;接著我又講到彼此相食的野蠻部落,和肩下生頭的化外 異民;這些都是我的談話的題目。苔絲狄濛娜對於這種故事,總是齣神傾 聽;有時為瞭傢庭中的事務,她不能不離座而起,可是她總是盡力把事情 趕緊辦好,再迴來孜孜不倦地把我所講的每一個字都聽瞭進去。我注意到 她這種情形,有一天在一個適當的時間,從她的嘴裏逗齣瞭她的真誠的心 願:她希望我能夠把我的一生經曆,對她作一次詳細的復述,因為她平日 所聽到的,隻是一鱗半爪、殘缺不全的片段。我答應瞭她的要求;當我講 到我在少年時代所遭逢的不幸的打擊的時候,她往往忍不住掉下淚來。我 的故事講完以後,她用無數的嘆息酬勞我;她發誓說,那是非常奇異而悲 慘的;她希望她沒有聽到這段故事,可是又希望上天為她造下這樣一個男 子。她嚮我道謝,對我說,要是我有一個朋友愛上瞭她,我隻要教他怎樣 講述我的故事,就可以得到她的愛情。我聽瞭這一個暗示,纔嚮她吐露我 的求婚的誠意。她為瞭我所經曆的種種患難而愛我,我為瞭她對我所抱的 同情而愛她:這就是我的唯一的妖術。她來瞭;讓她為我證明吧。 [苔絲狄濛娜、伊阿古及吏役等上。 公爵 像這樣的故事,我想我的女兒聽瞭也會著迷的。勃拉班修,木 已成舟,不必懊惱瞭。刀劍雖破,比起手無寸鐵來,總是略勝一籌。勃拉 班修 請殿下聽她說;要是她承認她本來也有愛慕他的意思,而我卻還要 歸咎於他,那就讓我不得好死吧。過來,好姑娘,你看這在座的濟濟眾人 之間,誰是你所最應該服從的? 苔絲狄濛娜 我的尊貴的父親,我在這裏所看到的,是我的分歧的義 務:對您說起來,我深荷您的生養教育的大恩,您給我的生命和教養使我 明白我應該怎樣敬重您;您是我的傢長和嚴君,我直到現在都是您的女兒 。可是這兒是我的丈夫,正像我的母親對您剋盡一個妻子的義務、把您看 得比她的父親更重一樣,我也應該有權利嚮這位摩爾人,我的夫主,盡我 應盡的名分。 勃拉班修 上帝和你同在!我沒有話說瞭。殿下,請您繼續處理國傢 的要務吧。我寜願撫養一個義子,也不願自己生男育女。過來,摩爾人。 我現在用我的全副誠心,把她給瞭你;倘不是你早已得到瞭她,我一定再 也不會讓她到你手裏。為瞭你的緣故,寶貝,我很高興我沒有彆的兒女, 否則你的私奔將要使我變成一個虐待兒女的暴君,替他們手腳加上鐐銬。 我沒有話說瞭,殿下。
……
世界十大文學名著:哈姆萊特 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
世界十大文學名著:哈姆萊特 下載 mobi epub pdf 電子書書手感超好,外麵還下著雨,快遞員那麼晚送來,辛苦,書也價廉物美
評分質量還是一如既往的好,值得購買。
評分6.18搶到瞭滿200減100的捲。就算看不完,收藏也不錯。
評分書很不錯是正版.包裝很好.
評分挺好的
評分此用戶未填寫評價內容
評分書很好,我買書都是買京東的,品質很不錯,關鍵是送貨快,快遞員哥哥態度很好
評分渣渣的像素依然擋不住我要曬單-(¬∀¬)σ
評分挺好的
世界十大文學名著:哈姆萊特 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024