发表于2024-12-19
《世界十大文学名著:哈姆莱特》收录了莎士比亚知名的四大悲剧:《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》和《麦克白》。
哈姆雷特为报父仇而发现“整个时代脱榫”了,决定担起“重整乾坤”的责任,结果是空怀大志,无力回天。奥赛罗正直淳朴,相信人而又嫉恶如仇,在奸人摆布下杀妻自戕,为追求至善至美反遭恶报。李尔王在权势给他带来的尊荣、自豪、自信中迷失本性,丧失当国王而做一个普通人,也能同样或更加伟大,因而经受了一番痛苦的磨难。麦克白本是有功的英雄,性格中有善和美的一面,只因王位的诱惑和野心的驱使,沦为“从血腥到血腥”、懊悔无及的罪人。这些人物的悲剧,深刻地揭示了在资本原始积累时期已开始出现的种种社会罪恶,表现了人文主义理想与残酷现实之间矛盾的不可调和,具有高度的概括意义。
威廉·莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人。莎士比亚在所有的文学人物中首屈一指,近四百年来他的作品一直给读者和评论家带来了许多欢乐。由于莎士比亚的作品已经接受住了时间的考验,因此在将来的许许多多世纪里也将会受到普遍欢迎。
“他的每一个剧本都是一个世界的缩影。包含着整个现在、过去及未来。”
——别林斯基
“我读到他的第1页.就使我一生都属于他了。”
——歌德
公爵 如果有人用这种邪恶的手段引诱你的女儿,使她丧失了自己的 本性,使你丧失了她,那么无论他是什么人,你都可以根据无情的法律, 照你自己的解释给他应得的严刑;即使他是我的儿子,你也可以照样控诉 他。 勃拉班修 感谢殿下。罪人就在这儿,就是这个摩尔人;好像您有重 要的公事召他来的。 公爵 那我们真是抱憾得很。 众元老 公爵 (向奧瑟罗)你自己对于这件事有什么话要分辩? 勃拉班修 没有,事情就是这样。 奥瑟罗 威严无比、德高望重的各位大人,我的尊贵贤良的主人们, 我把这位老人家的女儿带走了,这是完全真实的;我已经和她结了婚,这 也是真的;我的最大的罪状仅止于此,别的就不是我所知道的了。我的言 语是粗鲁的,一点不懂得那些温文尔雅的辞令;因为自从我这双手臂长了 七年的膂力以后,直到最近这九个月以前,它们一直都在战场上发挥它们 的本领;对于这一个广大的世界,我除了冲锋陷阵以外,几乎一无所知, 所以我也不能用什么动人的字句替我自己辩护。可是你们要是愿意耐心听 我说下去,我可以向你们讲述一段质朴无文的、关于我的恋爱的全部经过 的故事;告诉你们我用什么药物、什么符咒、什么驱神役鬼的手段、什么 神奇玄妙的魔法,骗到了他的女儿,因为这是他所控诉我的罪名。 勃拉班修 一个素来胆小的女孩子,她的生性是那么幽娴贞静,甚至 于心里略为动了一点感情,就会满脸羞愧;像她这样的品质,像她这样的 年龄,竟会不顾国族的畛域,把名誉和一切作为牺牲,去跟一个她瞧着都 感到害怕的人发生恋爱!假如有人说,这样完美的人儿会做下这样不近情 理的事,那这个人的判断可太荒唐了;因此怎么也得查究,到底这里使用 了什么样阴谋诡计,才会有这种事情?我断定他一定曾经用烈性的药饵或 是邪术炼成的毒剂麻醉了她的血液。公爵 没有更确实显明的证据,单单 凭着这些表面上的猜测和莫须有的武断,是不能使人信服的。 元老甲 奥瑟罗,你说,你有没有用不正当的诡计诱惑这一位年轻的 女郎,或是用强暴的手段逼迫她服从你;还是正大光明地对她披肝沥胆, 达到你的求爱的目的? 奥瑟罗 请你们差一个人到马人旅馆去把这位小姐接来,让她当着她 的父亲的面告诉你们我是怎样一个人。要是你们根据她的报告,认为我是 有罪的,你们不但可以撤销你们对我的信任,解除你们给我的职权,并且 可以把我判处死刑。 公爵 去把苔丝狄蒙娜带来。 奥瑟罗 旗官,你领他们去;你知道她在什么地方。(伊阿古及吏役等 下)当她没有到来以前,我要像对天忏悔我的血肉的罪恶一样,把我怎样得 到这位美人的爱情和她怎样得到我的爱情的经过情形,忠实地向各位陈诉 。 公爵 说吧,奧瑟罗。 奥瑟罗 她的父亲很看重我,常常请我到他家里,每次谈话的时候, 总是问起我过去的历史,要我讲述我一年又一年所经历的各次战争、围城 和意外的遭遇;我就把我的一生事实,从我的童年时代起,直到他叫我讲 述的时候为止,原原本本地说了出来。我说起最可怕的灾祸,海上陆上惊 人的奇遇,间不容发的脱险,在傲慢的敌人手中被俘为奴,和遇赎脱身的 经过,以及旅途中的种种见闻;那些广大的岩窟、荒凉的沙漠、突兀的崖 嶂、巍峨的峰岭;接着我又讲到彼此相食的野蛮部落,和肩下生头的化外 异民;这些都是我的谈话的题目。苔丝狄蒙娜对于这种故事,总是出神倾 听;有时为了家庭中的事务,她不能不离座而起,可是她总是尽力把事情 赶紧办好,再回来孜孜不倦地把我所讲的每一个字都听了进去。我注意到 她这种情形,有一天在一个适当的时间,从她的嘴里逗出了她的真诚的心 愿:她希望我能够把我的一生经历,对她作一次详细的复述,因为她平日 所听到的,只是一鳞半爪、残缺不全的片段。我答应了她的要求;当我讲 到我在少年时代所遭逢的不幸的打击的时候,她往往忍不住掉下泪来。我 的故事讲完以后,她用无数的叹息酬劳我;她发誓说,那是非常奇异而悲 惨的;她希望她没有听到这段故事,可是又希望上天为她造下这样一个男 子。她向我道谢,对我说,要是我有一个朋友爱上了她,我只要教他怎样 讲述我的故事,就可以得到她的爱情。我听了这一个暗示,才向她吐露我 的求婚的诚意。她为了我所经历的种种患难而爱我,我为了她对我所抱的 同情而爱她:这就是我的唯一的妖术。她来了;让她为我证明吧。 [苔丝狄蒙娜、伊阿古及吏役等上。 公爵 像这样的故事,我想我的女儿听了也会着迷的。勃拉班修,木 已成舟,不必懊恼了。刀剑虽破,比起手无寸铁来,总是略胜一筹。勃拉 班修 请殿下听她说;要是她承认她本来也有爱慕他的意思,而我却还要 归咎于他,那就让我不得好死吧。过来,好姑娘,你看这在座的济济众人 之间,谁是你所最应该服从的? 苔丝狄蒙娜 我的尊贵的父亲,我在这里所看到的,是我的分歧的义 务:对您说起来,我深荷您的生养教育的大恩,您给我的生命和教养使我 明白我应该怎样敬重您;您是我的家长和严君,我直到现在都是您的女儿 。可是这儿是我的丈夫,正像我的母亲对您克尽一个妻子的义务、把您看 得比她的父亲更重一样,我也应该有权利向这位摩尔人,我的夫主,尽我 应尽的名分。 勃拉班修 上帝和你同在!我没有话说了。殿下,请您继续处理国家 的要务吧。我宁愿抚养一个义子,也不愿自己生男育女。过来,摩尔人。 我现在用我的全副诚心,把她给了你;倘不是你早已得到了她,我一定再 也不会让她到你手里。为了你的缘故,宝贝,我很高兴我没有别的儿女, 否则你的私奔将要使我变成一个虐待儿女的暴君,替他们手脚加上镣铐。 我没有话说了,殿下。
……
世界十大文学名著:哈姆莱特 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
世界十大文学名著:哈姆莱特 下载 mobi epub pdf 电子书儿子学校老实要求必须买的,很快就送到了,正版,没问题。
评分这个版本排班印刷都不错,还没读
评分质量不错 一直想买 发货很快 印刷精美 是我一直想要的书 封面很赞
评分挺好
评分很好,以后有优惠会继续买
评分111111111111111111111111
评分这个版本排班印刷都不错,还没读
评分书很好 正版!
评分书没事 没有损伤,不过这个箱子好像被蹂躏的不轻,上面有不明液体。(狗头)
世界十大文学名著:哈姆莱特 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024