在書店買過上冊,原價,京東打摺劃算,書的內容精闢,值得藉鑒學習
評分速度快,質量,是正品,不錯
評分“不久前,年已83歲的著名翻譯傢草嬰因對俄羅斯文學推介的巨大貢獻,被俄羅斯作傢協會授予“高爾基奬章”。而1987年6月在莫斯科舉行的世界文學翻譯會上,草嬰被授予瞭高爾基文學奬。草嬰是唯一獲此奬的中國作傢。..1977年他54歲,當苦盡甘來,可以走上領導崗位,獲得各種令人羨慕的待遇時,他選擇瞭拒絕。在沒有工資,沒有職稱的情況下,立下宏我的一生有欣慰也有遺憾。我活瞭八十多歲,死的感覺都已經曆瞭兩次,現在又已經完成瞭400萬字的《托爾斯泰小說全集》的翻譯工作,並由上海文藝齣版社齣版發行瞭插圖版(其中的插圖是由巴金珍藏的原版小說中翻拍的)。這應該說是比較欣慰的,但我也有遺憾,如在“文革”中浪費瞭10年時間,沒能翻譯更多的作品。比起那些同時代的已經去世的人,我已經獲得瞭很多。
評分《過於喧囂的孤獨》是赫拉巴爾這位鄉愁作傢最重要的代錶作,醞釀二十年,三易其稿。正如作者自己所說,“我為它而活著,並為寫它推遲瞭我的死亡”。《過於喧囂的孤獨》詩意地敘述瞭一個在廢紙迴收站工作瞭三十五年的打包工漢嘉,他把珍貴的圖書從廢紙堆中撿齣來,藏在傢裏,抱在胸口。他狂飲啤酒,“嘬糖果似的嘬著”那些“美麗的詞句”。這是一個憂傷的故事,愛情的憂傷,文化的憂傷。漢嘉最終將自己打進瞭廢紙包,他乘著那些書籍飛升天堂。
評分赫拉巴爾年輕時從事過十多種不同的職業,有四年(1954—1958)是在布拉格的一個廢紙迴收站當打包工。《過於喧囂的孤獨》這部中篇小說,就是通過一個在廢紙迴收站的老打包工漢嘉的通篇獨白,講述瞭他在這裏工作瞭三十五年的故事和所思所想。據赫拉巴爾自己說,這個選題自他一九五四年到廢紙迴收站工作以後,在他腦海裏醞釀瞭二十年之久,廢紙迴收站四年生活的感受如此之深,使他一直沒有放棄這個題材,而是不斷地對它加以補充,進行反復深沉的思考,直到主人公漢嘉與他自己融為一體。這部作品在相當大的程度上是他的一部帶有自傳體性質的小說。
評分 評分 評分正版書,好
評分幫朋友買的,好好學習天天嚮上
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有