這本書的語言風格,在某些章節展現齣一種近乎於散文的優雅感,這在技術性工具書中是極為罕見的特質。比如,在介紹波斯曆法和天文術語的那一小節,它沒有使用僵硬的科學術語堆砌,而是用瞭一種帶有敘事色彩的筆調來描繪古老的曆法係統,讀起來令人心曠神怡。這種文風的切換處理得非常自然,它懂得在必要時保持絕對的客觀中立,但在涉及文化和曆史背景時,又能適當地注入人文關懷,使得冰冷的詞匯充滿瞭溫度和故事感。這種平衡把握得恰到好處,既保證瞭學術的嚴謹性,又避免瞭閱讀過程中的枯燥乏味。它讓人感覺不是在與一本冷冰冰的參考書對話,而是在聆聽一位博學的波斯文化學者娓娓道來的講述,這種“潤物細無聲”的教學方式,是我最欣賞的一點。
评分使用體驗上,這本書的實用性簡直達到瞭教科書級彆,特彆是針對我這種需要快速檢索、但又不能犧牲準確性的用戶來說。它的索引係統設計得極為人性化,我嘗試查找瞭幾個生僻的古代詩歌詞匯,它們都能迅速在主詞條部分定位,而且旁側的“交叉參考”標簽設計得非常巧妙,能夠引導讀者迅速聯想到相關的同義詞或反義詞,形成知識網絡,而不是孤立地看待每一個單詞。更值得稱贊的是,它對音標的標注采用瞭國際通用的轉寫係統,配閤清晰的附注說明,使得初學者在發音環節也能獲得極大的信心。我曾將其中一個復雜的名詞短語輸入係統進行反查,發現這本書對長短元音的區分清晰明確,避免瞭許多初學者在“聽”與“說”之間産生的巨大鴻溝。總而言之,這本詞典在“工具性”上做到瞭極緻的優化,將復雜的語言知識以最便捷的路徑呈現給使用者,極大地提升瞭日常學習和研究的效率。
评分這部辭書的排版簡直是一場視覺的享受,那種沉穩的墨綠色封皮,拿在手裏有種曆史的厚重感,簡直不像現代印刷品,更像是從某個古老的圖書館角落裏被小心翼翼地發掘齣來的珍寶。內頁的紙張選擇也非常考究,米白色的紋理,即便是長時間閱讀也不會讓人感到眼睛疲勞。裝幀的工藝更是無可挑剔,書脊的燙金字體在燈光下低調地閃耀著光芒,每一頁的裁切都精準得如同幾何圖形一般完美。我尤其欣賞它在細節處理上的用心,比如每對開本的左側頁眉都印著一個精美的波斯書法小圖樣,右側則是對應的主題詞首字母的拉丁文標注,這種中西閤璧的設計巧思,讓人在查閱的同時,也能感受到一種跨越文化的藝術美感。試翻幾頁,那種油墨散發齣的特有清香,讓人沉浸其中,仿佛能聞到遙遠波斯高原上乾燥而略帶香料的氣息。這本書的物理形態本身,就是一種對知識的尊重和對閱讀體驗的極緻追求,它不僅僅是工具書,更是一件值得陳列和珍藏的藝術品,那種觸感和視覺上的愉悅,是電子設備永遠無法替代的溫暖和質感。
评分如果從一個正在努力提升波斯語閱讀速度和理解深度的學習者的角度來看,這本書帶來的最大價值在於其對語境的細緻區分。許多詞匯在不同的曆史時期或文學體裁中具有微妙的語義漂移,這本書非常清晰地標記齣瞭這些區彆。例如,對於一些具有多重含義的常用動詞,它會根據齣現的頻率和領域(如詩歌、官方文書、日常對話)給齣不同的權重劃分和例句示範,這些例句的選擇都極具代錶性,且往往齣自經典文本,這對於提高翻譯的準確度和語感至關重要。這種“語境先行”的編纂理念,幫助我避免瞭許多望文生義的錯誤,使得我對波斯語的理解不再停留在詞匯層麵,而是上升到瞭對整個語言生態係統的把握。它無疑為我未來的學術研究打下瞭一個極其堅實和細緻的基礎,是一部值得反復研讀、常備案頭的重量級著作。
评分這本書的編纂邏輯,展現齣一種令人肅然起敬的學術深度和係統性,它顯然不是簡單地堆砌詞條,而是經過瞭精密的結構設計。我注意到它在釋義部分,不僅僅提供瞭單一的中文對應,更在一些關鍵的、帶有文化內涵的波斯詞匯後,附帶瞭極其簡練卻富有洞察力的文化背景注解,這些注解猶如點睛之筆,瞬間解開瞭許多我過去在閱讀經典波斯文學時遇到的晦澀之處。比如,關於“‘Adab’(文學/禮儀)”這個詞條的闡釋,它沒有停留在錶層翻譯,而是深入探討瞭其在伊斯蘭黃金時代對社會行為準則的規範意義,這種處理方式極大地提升瞭學習的層次。此外,對於動詞和名詞的詞源追溯也頗為詳盡,這對於希望深入理解波斯語語法結構和詞匯演變的學習者來說,簡直是如獲至寶的資料庫。整體來看,它的收錄標準非常嚴謹,兼顧瞭古典波斯語和現代口語中的高頻及特有錶達,體現瞭編纂團隊深厚的雙語功底和對語言活力的敏銳捕捉。
評分我是一個很愛讀書的人,基本上每1-3天讀完一本。所以也是經常買書的讀者。其次,這本書的紙張質量很好,沒有異味,不粗糙。一看就是正版,也是新書,塑封的。再次,送貨員的速度很快,態度也非常好,還幫忙送上樓,一句怨言都沒有。非常感動!還有,京東的價格一直挺給力,服務也好。我會繼續保持一直光顧。最後,關於書籍內容方麵,總體來說是一本好書,讀完受益匪淺,很有作用。收藏瞭,有空或者書荒時會隨時抽空看看。以下心得內容給各位參考參考:夏天的雨,乾脆,強勁;夏天的的雨,利落,爽快;夏天的的雨,生動,豪爽; 夏天的雨,毫不拖泥帶水;夏天的雨,像個男人! 他不像春天的雨那樣,淅淅瀝瀝,極盡瞭纏綿。他生性秉直,無所顧忌,來的猛烈,去的迅速。如果說春天的雨是搖曳著淺綠長裙的清純少女,那麼夏天的雨就是說來就來,說走就走的梁山漢子。他不像鞦雨那樣,星星點點,故尋閑愁。他總是在狂風大作中生情並茂,在電閃雷鳴中袒露胸襟,在驚心動魄中一諾韆金。如果說鞦天的雨是“誰憐憔悴更雕零”的李憶安,那麼夏天的雨就是披長發而仰天長嘯於澤畔江河的辛稼軒。他更不像鼕雨那樣,在劈哩叭啦的凜冽寒風中,無情的讓人全身發抖。他如發怒的神兵鼓噪而來,似摧枯拉朽的韆軍萬馬淩空進發。如果說鼕天的雨是給人們帶來的是沉寂的氣息,那麼夏天的雨就是“氣吞萬裏如虎”的粗豪男人給人帶來的奔放與狂野。他雖然豪邁,雖然狂放,雖然動人心魄,雖然大氣磅礴,但他和男人一樣,錶麵上錶現著堅強,內心卻十分的脆弱。他忍受著苦痛佯裝著乾脆,經受著磨礪佯裝著豁達,麵帶著微笑顯示著生命的剛強。在他不堪重負的時候,有時會哭會笑,有時會吵會鬧,但在哭過笑過吵過鬧過之後,又背負著希望、疲憊和責任走嚮瞭熱情;在他無奈的時候有時隻會悶頭抽煙,在他苦澀的時候有時隻會躲起來喝酒,有隻會在無人的角落裏哭泣,但在抽過喝過哭過之後,又裝齣瞭一副英雄的形象來走嚮瞭強大。他總是按季節固有的程序收獲他的圓滿。他不會因為人們的企盼而提前,也不會因為人們體驗乾燥而來晚。他總是率性而為,來去從容,總是轟轟烈烈,總是在短暫的瘋狂中不忘對大地的奉獻,總是在即將消逝的時候充滿著對生命的熱愛。如果說春天的雨婀娜多姿,是俏麗佳人,鞦天的雨纏纏綿綿,是悲情的怨婦,鼕天的雨冷酷無情,沒有瞭溫柔,那麼夏天的雨.有種色彩,明艷卻不庸俗;有種氣氛,淒美卻不絕望;有種思念,纏綿卻不造作,作文之初中作文:初中生寫景作文。哦,那便是鞦的色彩,那便是鞦的氣氛,那便是鞦的思念。春的繁花似錦,夏的綠樹成蔭,鼕的白雪皚皚,在這鞦風蕭瑟的季節早已淡去,唯有求是人們心中獨特的美景,它將歸來的訊息寄予紅葉,灑滿一地,告訴每一個人。鞦洋溢在農民的笑窩裏,看那層層的稻浪,金黃金黃,翻滾著近瞭。看那纍纍的果實,經過春的播種夏的洗禮,審批露水,咧開嘴露齣笑容,新奇的張望這個世界。沁人心脾的清香到處彌漫。鞦沉浸在涓涓的碧波裏。它所代錶的不僅僅是一份收獲,一份淒美,還有一份來年的希冀,望枯葉落盡,你是否會感到遺憾?看燕子南去,你是否會感慨萬韆?請看滿園的菊花,正開的姹紫嫣紅,那不是一種生命力的象徵麼?它們紅的像火,白的像雪,粉的像霞。在睏境中笑傲江湖,纔是真正可貴的。況且,葉子落瞭,又將會見來年枝頭吐新芽;燕子去瞭,又將會見來年歡喜報新春。以笑的姿態麵對落葉,麵對鞦天,麵對生活,你會發現,就連太陽也在笑著祝福我們。鞦飄灑在綿綿的細雨中。一切那麼朦朧,遠遠望見那片楓葉林,已是火紅一片。沒有任何人,隻剩下孤零零的荒塚,冷風吹起墳頭上的白草,我想起故去的親人。落葉歸根是一份宿命,殘花凋零是完成一次未完成的使命,晨露滑落更是一次生的光輝,隻是感慨起脆弱的生命,感慨起夢裏花落。逝去的已然逝去,我們無法左右。那麵對離彆,又當如何?我想起兒時的夥伴,想起曾經朝夕相處、歡笑嬉鬧的日子,以及不摻任何雜質的小小的心願,還有闊彆已久的恩師、同窗,夢中花落,香到憂傷。你們現在過得好嗎?鞦,它的確凝聚瞭太多太多。
評分外包裝受到擠壓,詞典封麵右下角被壓歪瞭,有點心疼,詞典頁麵紙張太薄,成本考慮太多,打印還算清晰
評分很不錯……
評分好評
評分這本詞典,雖然念頭長瞭點,需要進行修改與升級,但目前是最好、最權威的波斯語漢語詞典,是學波斯語或學漢語的人的必備工具書之一。藉此機會嚮編組的各位老師緻敬。 佛教有三藏十二部經、八萬四韆法門,典籍浩瀚,博大精深,即便是專業研究者,用其一生的精力,恐也難閱盡所有經典。加之,佛典有經律論、大小乘之分,每部佛經又有節譯、彆譯等多種版本,因此,大藏經中所收錄的典籍,也不是每一部佛典、每一種譯本都非讀不可。因此之故,古人有閱藏知津一說,意謂閱讀佛典,如同過河、走路,要先知道津梁渡口或方嚮路標,纔能順利抵達彼岸或避免走彎路否則隻好望河興嘆或事倍功半。佛教十三經編譯的初衷類此。麵對浩如煙海的佛教典籍,究竟哪些經典應該先讀,哪些論著可後讀哪部佛典是必讀,哪種譯本可選讀哪些經論最能體現佛教的基本精神,哪些撰述是隨機方便說凡此等等,均不同程度影響著人們讀經的效率與效果。為此,我們精心選擇瞭對中國佛教影響最大、最能體現中國佛教基本精神的十三部佛經,舉凡欲學佛或研究佛教者,均可從十三經入手,之後再循序漸進,對整個中國佛教作進一步深入的瞭解與研究。近幾十年來,中國佛教作為中國傳統文化的重要組成部分及其特殊的文化、社會價值逐漸為人們所認識,研究佛教者也日漸增多。而要瞭解和研究佛教,首先得研讀佛典。然而,佛教名相繁復,義理艱深,文字又晦澀難懂,即便有相當文史基礎和哲學素養者,讀來也頗感費力。為瞭便於佛學愛好者、研究者的閱讀和把握經中之思想義理,我們對所選錄的十三部佛典進行瞭如下的詮釋、注譯工作一是在每部佛經之首均置一前言,簡要介紹該經之版本源流、內容結構、核心思想及其曆史價值二是在每一品目之前,都撰寫瞭一個題解,對該品目之內容大要和主題思想進行簡明扼要的提煉和揭示三是采取義譯與意譯相結閤的原則,對所選譯的經文進行現代漢語的譯述。這樣做的目的,是希望它對原典的閱讀和義理的把握能有所助益。當然,這種做法按佛門的說法,多少帶有方便設施的性質,但願它能成為渡海之舟筏,而不至於淪為忘月之手指。*與儒傢十三經一樣,佛教十三經所收入的是浩瀚佛經中最經典的十三部經書。*本套佛經是國內第一套原文、題解、注釋、譯文兼具的佛教十三經,適閤廣大喜愛閱讀佛經的普通讀者閱讀。*本套叢書主編賴永海先生在佛教界素有北方(方立天)南賴(賴永海)之稱,為南京大學博士生導師,是賴傢軍的領軍人物,在中國佛教界具有很高的知名度。*佛教十三經自麵市以來,均有很好的銷售量。本次推齣的全套裝,外麵包以函套,結集,包裝精美,攜帶方便,更滿足於廣大讀者送禮所需。
評分如果你是對世界抱有睏惑的年輕人,如果你正處於生活的焦灼狀態之中,如果你正站在情感與婚姻的十字路口不知何去何從,在心情晦暗無助的時候翻翻它,從中遊曆不同的人生,變換的風景,奇異的遭遇,萍逢的旅人,為疲憊刻闆的生活注入一絲新鮮活力,摧毀心中的魔床,給心靈一些安慰。
評分之所以隻說“像”盜版,是因為扉頁的水印,有一半是水印的,有一半是鋼印的……願你與這世界溫暖相擁——很喜歡的名字。細細讀來,畢淑敏的文字依然充滿著淡淡的靈性和濃鬱的人性關懷。
評分誰來告訴我我花瞭七十多塊買的辭典是不是正版啊……如果他是盜版的,那麼彆傢盜版都賣十幾塊錢啊這讓我情何以堪啊…
評分很不錯……
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有