世界文學名著錶現瞭作者描述的特定時代的文化。閱讀這些名著可以領略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細的刻畫,讓讀者如同置身當時的曆史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻給廣大讀者。
我們找來瞭專門研究西方曆史、西方文化的專傢學者,請教瞭專業的翻譯人員,精心挑選瞭這些可以代錶西方文學的著作,並聽取瞭一些國外專門研究文學的朋友的建議,不刪節、不做任何人為改動,嚴格按照原著的風格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。
隨著閱讀的展開,你會發現自己的英語水平無形中有瞭大幅提高,並且對西方曆史文化的瞭解也日益深入廣闊。
送您一套經典,讓您受益永遠!
世界文學名著錶現瞭作者描述的特定時代的文化。閱讀這些名著可以領略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細的刻畫,讓讀者如同置身當時的曆史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻給廣大讀者。我們找來瞭專門研究西方曆史、西方文化的專傢學者,請教瞭專業的翻譯人員,精心挑選瞭這些可以代錶西方文學的著作,並聽取瞭一些國外專門研究文學的朋友的建議,不刪節、不做任何人為改動,嚴格按照原著的風格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。
So he came in and sat down across the hearth from me, and neither of us said anything。 The firelight flickered over the room, bringing out the faded hues of the old Japanese prints on the walls, gleaming in the mother-of-pearl eyes of the dragon on the screen, setting a grotesque god on a cabinet to nodding。 And it threw into relief the strong profile of the man across from me, as he stared at the fire。 “I am afraid I am not very interesting” I said at last, when he showed no sign of breaking the silence。 “The - the illness of the butler and - Miss Caruthers‘ arrival, have been upsetting。” He suddenly roused with a start from a brown reverie。 “I beg your pardon,” he said, “I - oh, of course not! I was wondering if I - if you were offended at what I said earlier in the evening; the - Brushwood Boy, you know, and all that。”
“Offended?” I repeated, puzzled。 “You see, I have been living out of the world so long, and never seeing any women but Indian squaws” - so there were no Spanishgirls!- “that I’m afraid I say what comes into my mind with out ckcumlocution, And then - I did not know you were married。” “No, oh, no,” I said hastily。 “But, of course, the more a woman ismarried - I mean, you can not say too many nice things to married women。 They - need them, you know。”
……
世界名著典藏係列:當男人結婚時(英文全本)。
評分(人 •??•?)???比心心
評分世界名著典藏係列:當男人結婚時(英文全本)。
評分不錯不錯不錯不錯。。。。。。。
評分東書不錯,還有摺扣,送貨也快,很方便的說
評分質量很好,送貨快,下次還要買
評分有趣極瞭,小時候看過中文版,而且好幾遍,現在看原版,還是覺得很好看,而且不難。
評分愛是恒久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,隻喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息。(哥林多前書 13:4-8 和閤本)
評分書髒成這樣也敢發貨,不過快遞員倒是很好,就是書太髒瞭....每次買書都這樣,總得有一兩本書又髒又破
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有