罗生门》等书,著有多篇有关日本文学与文化的文章。
评分钱稻孙的译作刻意追求与中国不同时代的文学之语言对称,对于日语行家或者喜欢日本文学的人来说,其实无可无不可。对于初窥门道的日本文学爱好者,则是好事。比如源氏物语的翻译,采用明清小说风是否合适,是值得商榷的。但是同位明清小说风,丰子恺的不伦不类,只能说中规中矩,钱稻孙的则引人入神。妙在几乎是直译、句句对译,却又不显做作。个人欣赏周作人的翻译风格,老老实实,用白话文来译。应该说,做周作人之译笔已经甚难,而要达到钱稻孙的水准,是几时修来的啊。
评分好
评分用优惠卷买的,很便宜哦!
评分钱稻孙翻译的作品,很有古风古韵。这种翻译家现在应该是已经绝种了。
评分近松创作了80多出净瑠璃历史剧。他向往武士的英雄时代,对这类题材的剧本,写得气势磅礴,场面宏伟,把武士精神表现得有声有色。《景清出家》是有代表性的作品,它取材于《平家物语》,写一个充满悲剧性的复仇故事,情节曲折、动人。《雪女五枚羽子板》、《国性爷合战》、《曾我会稽山》等,也都是有代表性的作品。《国姓爷合战》写中国明末郑成功为光复台湾而进行英勇斗争的故事,风靡一时,连续上演达17个月。
评分钱稻孙译作,推荐!
评分内容很好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有