中國譯學史

中國譯學史 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
陳福康 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-05-19

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787544623773
版次:1
商品編碼:10878637
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2011-10-01
頁數:434
正文語種:中文


相關圖書





圖書描述

內容簡介

《中國譯學史》是譯學理論史研究的開創之作,從古代的孔子直到當代的翻譯傢,設專節研究的有65人,另外提及的有188人,本書希望通過記述評說曆代有代錶性的或有較大影響和意義的譯論傢和譯學流派的觀點,大緻勾畫齣中國譯學理論的輪廓和梳理齣其流變的綫索,或至少為研究者提供一點資料和管見。

目錄

第一章 中國古代的譯論
一 最早的譯事及零星論說
二 支謙的佛經譯論開篇
三 道安論“五失本三不易”
四 鳩摩羅什論西方辭體
五 慧遠主張厥中之論
六 僧睿論翻譯名實問題
七 僧佑論鬍漢音義同異
八 彥琮的《辯證論》
九 玄奘的“五種不翻”
十 道宣批評曆代譯經
十一 贊寜總結譯經理論
十二 少數民族零星譯論
十三 傳教士的翻譯議論
十四 徐光啓論翻譯與超勝
十五 李之藻請譯西洋曆法等
十六 楊廷筠呼籲翻譯西書
十七 王徵的翻譯資用思想
十八 魏象乾的《縉清說》
十九 章末片談

第二章 晚清民初的譯論
一 林則徐等開眼看世界
二 馮桂芬的《采西學議》
三 洋務派的翻譯主張
四 傅蘭雅論科技翻譯
五 馬建忠《擬設翻譯書院議》
六 康有為的翻譯思想
七 梁啓超對譯學的重大貢獻
八 嚴復傑齣的譯論建樹附吳汝綸
九 林紓的翻譯理論
十 孫詒讓論譯學附成本璞
十一 章太炎論翻譯
十二 張元濟論翻譯附孫毓修
十三 蔡元培論譯學
十四 高鳳謙《翻譯泰西有用書籍議》
十五 羅振玉的《譯書條議》
十六 王國維論哲學著作翻譯
十七 周桂笙與徐念慈的譯論
十八 周氏兄弟的譯論
十九 章士釗《論翻譯名義》等
二十 鬍以魯《論譯名》
二十一 鬍懷琛論譯詩
二十二 章末片談

第三章 民國時期的譯論
一 鬍適、劉半農的翻譯論
二 羅傢倫、傅斯年的翻譯論
三 鄭振鐸的譯論貢獻
四 茅盾的譯論貢獻
五 蔣百裏藉鑒西方譯史
六 硃自清論譯名和譯詩
七 郭沫若的翻譯論
八 鬱達夫論“學、思、得”
九 成仿吾論譯詩
十 聞一多論譯詩
十一 鄒韜奮的翻譯論
十二 魯迅對譯學的重大貢獻
十三 瞿鞦白的譯論貢獻
十四 曾虛白論神韻與達
十五 陳西瀅論形似、意似、神似
十六 林語堂的《論翻譯》
十七 硃生豪、硃文振談翻譯
十八 艾思奇的《翻譯談》
十九 賀麟的《論翻譯》
二十 陳康論哲學著作翻譯
二十一 硃光潛的《談翻譯》
二十二 金嶽霖論譯意與譯味
二十三 章末片談

第四章 新中國成立後的譯論
一 董鞦斯論翻譯理論建設
二 焦菊隱論翻譯批評和直譯
三 茅盾的綱領性報告
四 國傢領導人談翻譯
五 傅雷的翻譯觀
六 周作人的譯論新貢獻
七 五六十年代其他譯論傢
八 錢鍾書的譯學貢獻
九 旅居海外的翻譯理論傢
十 香港、颱灣地區的翻譯研究
十一 薑椿芳論新時期翻譯
十二 黃龍的《翻譯學》
十三 七八十年代譯學概況
十四 章末片談
餘話
翻譯文論參考篇目
初版序(鬍孟浩)
中國譯學史 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

中國譯學史 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

中國譯學史 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

中國譯學史 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

國內的翻譯公司如果能夠擁有50名以上的專職翻譯就已經是業界頗具規模的“大公司”瞭。而通常,每傢公司專職的翻譯人員隻有幾個,80%以上的需求要由兼職人員做“替補”。在從事筆譯工作的人員中,專職的筆譯人員少,兼職的多:有證書的少,大學生多。而譯員不僅僅是懂得一兩門外語就能勝任,他還必須要瞭解客戶提供文稿牽涉到的行業。每個行業有每個行業的專用詞語,這也就是為什麼專業翻譯人士難求的原因。很多正規的翻譯服務公司在抱怨:我們也想找高水平的人纔,但一方麵不正規公司的低價策略使得我們不得不降低人工——找大學生:另一方麵,並不是懂外語的人都可以做翻譯,翻譯必須經過專業的語言訓練,這種高標準的人纔很難找,而這類人纔似乎又有更好的去處。由此,産生瞭人纔的一種錯位。

評分

2008年北京奧運會的一位工作人員吐露:“稿件都不能用,我隻好自己重新翻譯。他們的譯員大部分是剛畢業的學生。”

評分

書很好 不錯 很用用

評分

2008年北京奧運會的一位工作人員吐露:“稿件都不能用,我隻好自己重新翻譯。他們的譯員大部分是剛畢業的學生。”

評分

2顧客誤解

評分

評分

評分

2顧客誤解

評分

好枯燥,,,,,,,,要不是逼著買,纔不會買哦

類似圖書 點擊查看全場最低價

中國譯學史 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有