編輯推薦
《英漢口譯教程》:“新經典”高等學校英語專業係列教材根據《高等學校英語專業英語教學大綱》,齊結閤英語專業教掌的新發展而編寫,包括英語語言技能、英語專業知識和專業知識三個類彆,涵蓋高校英語專業本料至研究生各階段、各方嚮主要課程。本係列教材作者杈威,內容經典,注重時代性和實用性,有助於學習者進一步提高語言技能,擴充專業知識,培養應用能力,提升綜閤素養。
內容簡介
《英漢口譯教程》是四川大學外國語學院精品課程“英漢口譯”課程體係的組成部分,體現瞭教學團隊多年的口譯教學理念與教學方法,旨在幫助英語專業高年級學生、翻譯專業本科學生以及具有相當英語水平的口譯學習者學習和掌握英漢、漢英交替傳譯的技巧,並逐步提高口譯實戰能力。全書共18個單元,具有以下特點:係統訓練口譯技能:遵循由易到難的原則,全麵介紹瞭包括公眾演講、意義聽辨、筆記、語言轉換、跨文化交際等在內的各種口譯技能,並力求做到技能與各類型訓練話題的緊密結閤。訓練材料真實多樣:全書話題廣泛,涵蓋瞭口譯實踐中常見的多個主題,內容兼顧經典性與時效性;提供大量口譯現場錄音材料,保證口譯訓練的真實性。注重譯前準備環節:每一單元在口譯訓練之前特彆設置“譯前準備”,更符閤口譯實戰特點,有利於培養學習者養成課前和譯前準備的習慣。
作者簡介
任文,四川大學外國語學院副院長、教授、博士、碩士生導師;美國威斯康星大學麥迪遜總校富布萊特訪問學者、北京大學訪問學者;國傢級精品課程《英漢口譯》課程組負責人;中國譯協專傢會員。長期擔任英語專業本科生和碩士研究生的教學。開設的主要課程包括:英漢口譯、高級口譯、口譯理論與實踐、同聲傳譯、英語演講藝術等。主要研究領域為翻譯學、口譯研究、演講學、美國文化。
內頁插圖
目錄
前言
口譯簡介
口譯主題:日常生活對話
公眾演講技巧
口譯主題:禮儀祝詞
意義聽辨
口譯主題:體育
記憶技巧(1)
口譯主題:旅遊
記憶技巧(2)
口譯主題:教育
筆記技巧(1)
口譯主題:科學技術
筆記技巧(2)
口譯主題:社會與傢庭
語言轉換(1)
口譯主題:外交政策
語言轉換(2)
口譯主題:國際關係與熱點問題
數字口譯(1)
口譯主題:經濟
數字口譯(2)
口譯主題:外貿
跨文化交際技能(1)
口譯主題:文化
跨文化交際技能(2)
口譯主題:民族與宗教
綜述技巧(1)
口譯主題:港澳颱事務
綜述技巧(2)
口譯主題:環境保護
應急策略
口譯主題:醫療與公共衛生
譯前準備(1)
口譯主題:政治
譯前準備(2)
口譯主題:金融
參考文獻
英漢口譯教程(附MP3光盤1張) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式