編輯推薦
為瞭嚮廣大英語學習者和英語愛好者提供一本好的英漢用法詞典,上海外語教育齣版社齣版瞭《新世紀英漢多功能詞典》一書。本詞典為語言性兼顧百科性的多功能英漢辭典,收詞約60000條,內容豐富全麵,編排閤理,簡單易懂,是你學習和學好英語的不可缺少的好工具書。
內容簡介
(本詞典)是針對中國英語學習者的需要而編撰的。……編撰者充分考慮瞭中國英語學習者的特點,旨在編齣一本“一書在手”就能滿足各種需要的“多功能”詞典。本書針對中國英語學習者的需要而編撰的。
《新世紀英漢多功能詞典》既不同於一般的英漢雙解詞典,也不同於側重某一功能的用法詞典,如一些詞典重點處理詞語搭配問題,另一些詞典則以詞語辨析為其特色等。選入本詞典的詞條除包括詞目、注音、詞性、屈摺變化形式、釋義、例證外,還可能包括短語動、習語、搭配、近義詞、反義詞、說明、派生詞、語言摘記等部分,它融現有英漢詞典個彆特色於一體,並從句法、語義、語用、文體、跨文化交際等不同視角提供大量信息。其功能之多、功能之全、信息量之大在國內同類辭書中實屬首創。
內頁插圖
精彩書評
序言
由戴煒棟主編、滬寜兩地幾十名教授和專傢共同編撰的《新世紀英漢多功能詞典》(簡稱《多功能》)即將由上海外語教育齣版社齣版。這在英語界和辭書界裏都是一件值得額手稱慶的大事。
首先,這本詞典是經過許多人13年來爬梳剔抉,披沙揀金而磨礪齣來的精品,真可謂“十年辛苦不尋常”。我國改革開放以來,學習英語的人數不斷攀升,帶動瞭英語書籍、特彆是英語辭書的齣版。國外引進的和我們自行編撰的英語辭書為數不少。國外引進的多為原文,少數是雙解的;國內編撰的除少數認真者外,多為“急就章”。光這一點,《多功能》就值得為人稱道。
其次,它是針對中國英語學習者的需要而編撰的。、英語學習者詞典是在二戰後纔興起的。1948年霍恩比齣版瞭《牛津高級英語學習詞典》,大受英語師生的歡迎,至今已發行6版。但它是針對所有英語學習者而編的,而且最初是單語的,最近纔有雙語(英漢雙解)版,無非是解我國英語學習者的燃眉之急。《多功能》收詞條6萬多,基本上屬於一本中型的學習者詞典。但是編撰者充分考慮瞭中國英語學習者的特點,旨在編齣一本“一書在手”就能夠滿足各種需要的“多功能”詞典。例如:
1.熔百科全書與英語詞典於一爐。英人編詞典的傳統是“詞”典,基本上不收錄人名、地名和知識性的詞條,和美、法人編詞典的傳統不一樣。但是這個傳統近年來已有所改變。《多功能》則有意識地收錄較多的百科全書性的知識,例如Babylon(巴比倫)甚至在1995年版的《朗文當代英語辭典》都沒有收錄,而《多功能》則給瞭兩個釋義,詳加說明。
2.一部詞典最主要的是釋義,《多功能》在釋義中加瞭許多語法標簽,說明詞項的句法功能,而且還有用法說明、專業標簽、詞源標簽和修辭標簽。這是英語學習者最想知道的,對他們理解和使用英語用處甚大。
3.中國學習者學習英語感到較睏難的是動詞詞組、習慣用法和搭配。英美的一些辭典往往把它們放在一起,而《多功能》則把它們分開說明和舉隅,以茲醒目。
4.訂正瞭一些用語,例如synonym在英語叫做“同義詞”,有人認為“絕對的同義詞”是沒有的,或很少的。就是“相對的同義詞”在語體使用上也有差異。現訂正為“近義”,較為可取。
第三,一本好詞典應該是不斷磨勘,韆錘百煉,纔能經受時間的考驗。我們不能期望一本詞典剛一問世就完美無缺。從用戶的角度看,總是希望在詞典裏找到自己所要找的東西;從詞典編撰者的角度看,就盡量使詞典包羅萬象,應有盡有。但是這又産生另外一個問題:詞典的篇幅越來越大,使齣版者和用戶都難以承擔。所以好的詞典應該還有一個評價標準,那就是精,那就是在有限的篇幅內精選用戶最需要的東西。我想尼葛洛龐帝在《數字化生存》裏提齣的“少就是多”的概念應該也適用於詞典編撰。新詞新義總是層齣不窮的,要反映這些語言變化,詞典需要更新。但是問題還有另外一麵,陳舊的詞或意義需要剔除,這倒是需要認真觀察和研究的。增加容易(其實也不太容易,因為有些新詞新義僅曇花一現),但刪除就睏難瞭(因為我們總不免要看一些老書,何況編詞典還有個曆史主義原則的問題)。好在現在已經齣現瞭數以億汁的語料庫,為詞項的抉扡提供依據。作為一個詞典的用戶,我個人的希望是這部岡典能夠增加一些必要的插圖,這也是新詞典的一個趨勢。
廣東外語外貿大學
英語教授、博士生導師
桂詩春
2003年瞭月
目錄
序言 桂詩春
前言 戴煒棟
體例說明
略語錶
音標例解
語言摘記索引
詞典正文
新世紀英漢多功能詞典 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式