还没来得及看,看推荐买的
评分刘其中写的的书都写得很好,还是朋友推荐我看的,后来就非非常喜欢,他的书了。除了他的书,我和我家小孩还喜欢看郑渊洁、杨红樱、黄晓阳、小桥老树、王永杰、杨其铎、晓玲叮当、方洲,他们的书我觉得都写得很好。新闻与传播系列教材英汉新闻翻译,很值得看,价格也非常便宜,比实体店买便宜好多还省车费。书的内容直得一读,阅读了一下,写得很好,英汉新闻翻译与同时的汉英新闻编译是姊妹篇,都属高等院校新闻专业教材,系统讲授如何把英文新闻翻译成中文新闻,供国内中文媒体使用。本书是作者长期从事新闻翻译和英文新闻报道的经验总结,其中还汇集了作者在香港树仁学院(现香港树仁大学)讲授新闻翻译和高级英文新闻写作课程的讲义,以及在清华大学讲授英汉新闻翻译的讲稿。它既是新闻院校的专业教科书,也可作为有志于学习英汉新闻翻译的记者、编辑和青年教师的专业进修教材。,内容也很丰富。,一本书多读几次,第一章新闻翻译概论一、翻译、新闻翻译、英汉新闻翻译1.什么是翻译我国的权威工具书中国大百科全书对翻译的界定是翻译是把已说出或已写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。我国的另一部权威工具书辞海则认为翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。美国大百科全书的界定与此有些类似,它写道(翻译是把用一种语言写成的作品转化为另一种语言作品的行为。)台湾有位叫纪华煌的学者,他在浅说新闻翻译一书中引述了一位研究生的论文,该论文提出翻译是以甲种语文,传达乙种语文所代表的思想。就其过程言,是先以思想理解语文,再以语文表达思想就其效果言,则前后两种思想愈相似,译品愈真。我国有位英语教授叫范仲英,他在实用翻译教程一书中对翻泽做了如下界定翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流。翻译是把一种语言(即原语)的信息用另一种语言(即译语)表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。上述定义都有一定道理,但作者以为范仲英教授的界定更加全面、更为科学。它不仅从宏观上(从社会的角度)阐明了翻译的过程和意义,而且还从微观上(从读者的角度)强调了翻译应该达到的目的和应该起到的作用。。快递送货也很快。还送货上楼。非常好。新闻与传播系列教材英汉新闻翻译,超值。买书就来来京东商城。价格还比别家便宜,还免邮费不错,速度还真是快而且都是正版书。,买回来觉得还是非常值的。我喜欢看书,喜欢看各种各样的书,看的很杂,文学名著,流行小说都看,只要作者的文笔不是太差,总能让我从头到脚看完整本书。只不过很多时候是当成故事来看,看完了感叹一番也就丢下了。所在来这里买书是非常明智的。
评分快递真他妈给力,书买的物有所值,大家可放心购买,正版的
评分拿来的时候,外壳脏兮兮的,希望下次不要把这种书随便寄给你的客户!
评分非常的好非常的好非常的好非常的好
评分不错~~~~~~~~~~~~~~~~~~
评分附录三 附录十 act 在新华社服务期间,先后做过特稿报道e、对外报道、国际报道和体育报道,担任过特稿社社长、对外部副主任、j联合国分社社长和体育部主任。 八、新闻翻译m练习 五、褒贬义兼有词汇的翻译 四、部分引语q、间接引语翻译 第七章 翻译与数字有关t的t新闻 三、英文新闻标题的汉译 一、什么是新闻编译 二、图片说y明翻译 附录三 附录八 一、翻译、新闻翻译、英汉新闻翻译 我国有位英语教授叫范E仲英,他在《实用翻译教程》一书中对翻泽做了H如下界定:“翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不M同语言的人能通过原文O的重新表达而进行思想交流。翻译是把一种语言(即原语)的信息用另一种T语言(即译语)表达出W来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感Z受。”
评分印刷不错,不知内容如何。
评分纸张很好!物廉价美!内容非常好!讲解到位
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有