发表于2024-12-21
查尔斯·蒂利(1929—2008) 著名社会学家、政治学家,被誉为“21世纪社会学之父”。曾任美国哥伦比亚大学约瑟夫·伯滕威泽社会科学教授,曾在特拉华大学、哈佛大学、多伦多大学、密歇根大学、社会研究新学院等校兼任教职;是美国国家科学院、美国艺术和科学研究院、美国哲学学会、美国艺术与科学促进会会员。
为何同一祖籍的移民有从事相同职业的倾向?
男女就业的差异是否真的只是因为性别?
种族主义制度如何保证自身长久稳定?
我们所目睹或经历的不平等现象,真的是因为籍贯、性别、血统、智商、遗传、观念等个人因素吗?“21世纪社会学之父”查尔斯•蒂利在本书中告诉我们,普遍性的不平等现象需要从组织的角度来理解,参与者们创造出不平等的目的是实现对有价值资源的控制,而不平等现象虽然看似各不相同,却往往有着共同的起源和运作机制。本书理论结构简练,案例详实丰富,对持久性不平等现象作出了极富洞察力的解释。
持久性不平等 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
持久性不平等 下载 mobi epub pdf 电子书##人类社会在财富,收入,健康,权力,声望,地位等维度存在广泛的不平等。而这本书关注的焦点不在于解释一般性的不平等,而是着力在其中持久存在的部分 (durable inquality). 持久的不平等既是系统性的 (systematic),在社会互动中广泛重现,也是持续性的 (long-lasting),在一...
评分 评分只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...
评分只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...
评分只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...
评分##人类社会在财富,收入,健康,权力,声望,地位等维度存在广泛的不平等。而这本书关注的焦点不在于解释一般性的不平等,而是着力在其中持久存在的部分 (durable inquality). 持久的不平等既是系统性的 (systematic),在社会互动中广泛重现,也是持续性的 (long-lasting),在一...
评分##人类社会在财富,收入,健康,权力,声望,地位等维度存在广泛的不平等。而这本书关注的焦点不在于解释一般性的不平等,而是着力在其中持久存在的部分 (durable inquality). 持久的不平等既是系统性的 (systematic),在社会互动中广泛重现,也是持续性的 (long-lasting),在一...
评分 评分持久性不平等 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024