發表於2025-03-02
作者簡介:
納韋德•凱爾曼尼是生活在科隆的自由作傢。他以小說、散文和紀實報道贏得過眾多奬項,包括剋萊斯特奬、約瑟夫-布萊特巴赫奬以及德國書業和平奬。
譯者簡介:
李雙誌,復旦大學外文學院德語係青年研究員,2000至2007年就讀於北京大學,2009至2013年就讀於德國柏林自由大學,獲文學博士學位,2014至2017年在德國哥廷根大學從事博士後研究,曾任教於南京大學。長年緻力於現當代德語文學與美學思想研究,中德文學比較研究。
王博,王博,南京大學德語係本科畢業,南京大學與哥廷根大學雙碩士學位。熱愛閱讀,熱愛文化交流,曾任職於奧地利共和國駐華大使館。目前為上海外國語大學在讀博士,江蘇理工學院德語助教。
有一片廣袤的土地,從德國以東,跨越俄羅斯而綿延至近東,它始終讓人感覺陌生,它被頻仍的戰火與災禍撕裂。納韋德•凱爾曼尼沿著當今在歐洲重新齣現的壕溝長途跋涉:從他的傢鄉之城科隆往東到巴爾乾半島,再嚮南翻過高加索山,抵達他父母的故鄉伊斯法罕。他對含義豐富的細節有著清晰無誤的敏銳感受,並藉此在自己的日記中講述被遺忘的地區,那裏的人們如今正在創造曆史。
.
“納韋德•凱爾曼尼的範例說明,這一類作者必須要有多麼豐富的事先曆練,必得經曆多少次破碎、排擠、為此沮喪同時又狂喜,不論遭到多少批評都必定要為世界振奮如斯,他們纔擔當得起政治作傢這個本身也閃耀動人光彩的角色。”
——萊納爾德•葛茨,2015年畢希納文學奬獲奬演說詞
.
“記者作傢納韋德•凱爾曼尼著迷於異國他鄉。他對令人不愉快的真相的那份好奇讓他具有同理心,努力以寫作來理解是什麼將人與人分隔,又是什麼將人與人相連。”
——安德裏亞斯•呂格,德國電視一颱,2018年3月18日
.
“他的紀實報道也許是這位公共知識分子的核心作品。它們締造瞭一部不可言傳者的文化史。”
——菲利普•霍爾斯坦因,《薩爾布呂肯報》,2018年3月20日
.
“這本書的突齣特徵將會久久縈繞你心頭:那便是對這個世界中總有無法治愈之傷的感觸。”
——漢斯-迪特•徐特,《新德國》,2018年4月11日
.
“這是一本如此豐實飽滿,扣人心弦的書,值得花五十四天去讀,每一天都會讓你潛入一個新世界。”
——卡嘉•懷瑟,《北德廣播電颱在綫版》,2018年1月26日
.
“他的五十四天讓人感受到,在他走過的十二個國傢之間,在這上萬公裏的旅途中有著多麼無窮無盡的偉大的文化財富。”
——剋勞迪婭•梅奧德,《新蘇黎世報》,2018年2月21日
沿墳墓而行 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
沿墳墓而行 下載 mobi epub pdf 電子書##斷斷續續讀瞭一周多,恕我愚鈍,實在沒體會齣個中妙處。最好的地方大概是提供瞭一個近距離看問題的視角,不過作者的議論實在是太擰巴,又不想左,又不敢不左,瘋狂試探,讀得我是心力交瘁。當然,這種心態在東歐遊記裏非常普遍——這真是一個把非黑即白的邏輯思維碾碎至渣的地方。我想大概是翻譯問題吧,作者所謂的好文筆也沒讀齣來,隻感覺敘述碎得一塌糊塗。但是給個及格分絕對是沒啥問題的。至少還是學到瞭不少知識。
評分##有些翻譯看得人莫名其妙
評分##旅行並不隻是像人們通常所認為的那樣,是在不同景點、路段構成的空間中移動,它常常也是在不同人群、文化、習俗之間的穿行,特彆是在那些曆史底蘊豐厚的地方,會讓人心中湧齣復雜深邃的時空交織感。也正是這種與自己所熟知事物的差異,可以為我們打開反思自身的機會,進而更好...
評分 評分 評分##剛開始讀這本書的時候,也許像有的人說過的那樣吧,是翻譯的原因?總之興趣不大,感覺就是一份流水賬,作者越過德波邊界,來到瞭曾經德國人的故鄉,為世代曾經在這裏居住過的戰敗者,怯懦的發齣幾聲抱怨,可是,這樣的聲音必然不會高聲,因為我們生活在政治正確的時代。隨著作...
評分##豆瓣鵝一定不會喜歡這本書,因為作者經過實地考察,發現盧卡申科在白俄羅斯很有民意基礎,這也解釋瞭為何白俄羅斯是最後一個蘇聯國傢。
評分##4.5星。相當精彩的遊記,將1990年代後被主流視野遺忘的東歐曆史、文化、現實交疊呈現,迴溯既往,也洞察當下蘊藏的變化可能。作者身為伊朗裔德國人的身份,本身可能也為他提供瞭特殊的理解角度。原作書名中的Gräben其實是“戰壕”,這想來是隱指作者在一路上看到的種種國與國、人與人之間的分斷體製,無論是熱戰、冷戰還還是斷層綫戰爭,還遠不像歐洲那樣已消弭瞭內部邊界、阻礙和對峙,邊境綫兩邊的深刻差異到處可見。反觀東亞,其實也是一樣,在這個意義上,跨邊界的旅行是可以打破邊界對話的一種努力,書中這句話尤為題眼:“邊界必須被打開,否則人們根本無法瞭解這些差異,也無法瞭解自己。”譯者的誤譯是其對全書主旨的誤解所緻。
評分沿墳墓而行 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025