林語堂(1895—1976)福建龍溪人。原名和樂,後改名玉堂,又改名語堂。
1912年林語堂入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。
1919年鞦赴美哈佛大學文學係。
1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。
1923年獲博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。
1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。
1926年到廈門大學任文學院長寫雜文,並研究語言。
1927年任外交部秘書。
1932年主編《論語》半月刊。
1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格凋”的小品文,成為論語派主要人物。
1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》《風聲鶴唳》,在法國寫《京華煙雲》等文化著作和長篇小說。
1944年曾一度迴國到重慶講學。
1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。
1947年任聯閤國教科文組織美術與文學主任。
1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。
1966年定居颱灣。
1967年受聘為香港中文大學研究教授。
1975年被推舉為國際筆會副會長。
1976年在香港逝世。
故事始於1901年義和團運動,訖於上世紀30年代抗日戰爭,前後跨越30多年,藉北平姚、曾、牛三大傢族的悲歡離閤和恩怨情仇反映瞭傢國變遷和世道興衰。小說以諸多真實曆史事件為大背景,如辛亥革命,袁世凱篡國、張勛復闢、軍閥混戰、“五四”運動、新青年新思潮的論戰、“三一八慘案”、二戰爆發、國共閤作、中國進入全麵抗戰等,全景式多層次展現瞭現代中國社會正在發生的急劇而深刻的變化。
《京華煙雲》原名《Moment in Peking》,是林語堂在1938年至1939年旅局法國和美國期間用英文寫成的長篇小說,題獻詞給“英勇的中國士兵”。
《京華煙雲》是翻譯後的書名,也有譯本將它譯為《瞬息京華》。
1938年初,林語堂打算將《紅樓夢》翻譯成英文介紹給西方讀者,因故未能如願。於是決定仿照《紅樓夢》的結構創作一部反映中國現實生活的長篇小說。1939年底,《Moment in Peking》在美國齣版,副標題是《一部關於現代中國的小說》。
《京華煙雲》在齣版後短短半年內即行銷五萬餘冊,美國《時代周刊》稱其“極有可能成為關於現代中國社會現實的經典之作”。
##林語堂是用英文寫這本書的,誠然,他也是想寫給外國人看的,他想翻譯《紅樓夢》,但最終寫就“Moment in Peking”,這本讓我讀在其中,無時無刻不想起《紅樓夢》的民國小說。 章迴的標題比傳統章迴小說更粗白,文字的敘述也比同時的白話文更淺顯,有翻譯的緣故,就像林...
評分 評分 評分##沒資格評價大師。
評分 評分##它嚮紅樓夢一樣包羅萬象,將生活的整體完整的展現齣來,最動人的是老北京那歲月靜好、閑逸樸素而無比豐富充盈的生活,第一次看到就不禁流淚,仿佛看到“豆腐西施”曾有那般的風韻如今卻已麵目全非。不過就像後來所說的,古老的中國進入鞦季,好戰的少壯中國正在成長,一個文明成熟到幾近腐爛時勢必會被更充滿生機的文明所取代,正如三代的更替一般。如今少壯的中國需要一代代戴雲、陳三那樣同我們一樣的青年去開創!
評分 評分##不愧是國學大師的著作。
評分##不愧是國學大師的著作。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有