作者:羅曼·羅蘭(1866—1944),法國思想傢、文學傢。20世紀初,他開始陸續發錶名人傳記:《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》。這些傳記無論在當時還是後世都産生瞭廣泛的影響。1915年,為瞭錶彰“他的文學作品中的高尚理想和他在描繪各種不同類型人物所具有的同情和對真理的熱愛”,羅曼·羅蘭被授予諾貝爾文學奬。
譯者:傅雷(1908—1966),字怒安,號怒庵,江蘇省南匯縣(今屬上海)人。我國知名文學翻譯傢、文藝評論傢。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富。翻譯作品共三十四部,主要有諾貝爾文學奬得主羅曼?羅蘭的長篇巨著《約翰?剋利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》;巴爾紮剋的《高老頭》《歐也妮?葛朗颱》等名著十五部;他的遺著《世界美術名作二十講》《傅雷傢書》等也深受讀者喜愛,多次再版,著述收錄於《傅雷文集》
《約翰·剋利斯朵夫》上中下三本共包含十捲,講述瞭主人公約翰·剋利斯朵夫在充滿庸俗、傾軋的社會裏的奮鬥曆程。從兒時音樂纔能的覺醒,到青年時代對權貴的衊視和反抗,再到成年後在事業上的追求和成功,最後趨於清明高遠之境,透齣另一世界的黎明的曙光。
##其實不太喜歡羅曼羅蘭……有的法國老師會對他很陌生。
評分 評分##翻譯的確實很不錯,但不是很喜歡剋利斯朵夫這個人,故事性也不強,讀的很辛苦…… 從開始看《約》一書到結束,整整用瞭一個月時間。一個月,30天;一本書,120萬字。在這一個月裏,我每分每秒都在剋裏斯朵夫的世界裏,每時每刻都感受到這個“強者”的“力”。在這一個月裏,我感受到世界是如此生機勃勃,以前腦中的種種陰霾一掃而空。我想起瞭《約》中引用的一...
評分 評分##讀的是傅雷翻譯的版本,在他的傢書中被提及多次,勾起瞭興趣,中途沒一直堅持,反復瞭好幾次,最後纔啃完。就好像生活一樣,總是會有很多阻礙,堵塞你的齣路,隻有去經曆,去體會,纔是一次完整的人生。 迷茫-探索-執著-反叛-創造-領悟-釋然,剋利斯朵夫經曆的,是一個漫長而艱...
評分##康德說過,世界上有兩樣東西能夠深深地震撼人們的心靈:一個是我們頭頂上燦爛的星空;另一個是我們心中的崇高的道德準則。 真正的光明決不是永沒有黑暗的時間,隻是永不被黑暗所掩蔽罷瞭。真正的英雄決不是永沒有卑下的情操,隻是永不被卑下的情操所屈服罷瞭。所以在你...
評分 評分 評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有