莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例)

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例) 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
张威 著



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-23

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

店铺: 广影图书专营店
出版社: 中国社会科学出版社
ISBN:9787520307390
商品编码:29744259324
包装:平装-胶订
出版时间:2017-11-01


相关图书





图书描述

基本信息

书名:莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例)

定价:68.00元

售价:49.6元,便宜18.4元,折扣72

作者:张威

出版社:中国社会科学出版社

出版日期:2017-11-01

ISBN:9787520307390

字数

页码

版次:1

装帧:平装-胶订

开本:大16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


内容提要

本书以对比语言学、语料库翻译学及译者风格研究理论等为基础,采用语料库的实证方法尝试对莎士比亚《哈姆雷特》《李尔王》《奥赛罗》和《罗密欧与朱丽叶》四部戏剧的梁实秋和朱生豪汉译本的语言特征进行定量描述,同时分析、梳理这些语言特征所承载和表现的译者/作风格。笔者在双语平行语料库研究模式的基础上,在译本之间、译本与原文本及译本与汉语原创文学文本三种比较范围内,从词汇密度、句长、特色词、高频词等词汇特征以及“被”字句、“是……的”结构等句式、文化意象等多个层面将两种译本进行定量为主、定性为辅分的析研究,并结合译者的书信、自传/传记、文学评论、序言跋语等译文外围的资料对译者/作风格形成的因素作探寻,旨在充实以语料库为基础的文本特征和译者/作风格描写范式、证明梁实秋、朱生豪两位译者的现有风格定论及发现两译者的未被“注意”或“察觉”的风格特征,从而深化、细化和完善他们的译者风格体系。


目录


作者介绍

研究领域涉及翻译理论与实践、语料库翻译学、大学英语翻译教学改革等。曾在《外语与外语教学》《中国电化教育》《教学科学》《教育理论与实践》《现代教育管理》等国内重要期刊发表学术论文21篇。


文摘


序言



莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例) mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例) 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究-(——以朱生豪、梁实秋译本为例) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有