正版 契訶夫短篇小說精--凡卡(名著雙語讀物?中文導讀+)雙語讀物英語閱讀 中英版英漢互譯對照

正版 契訶夫短篇小說精--凡卡(名著雙語讀物?中文導讀+)雙語讀物英語閱讀 中英版英漢互譯對照 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

熊一凡 譯
圖書標籤:
  • 契訶夫
  • 短篇小說
  • 雙語讀物
  • 中英對照
  • 名著
  • 文學
  • 經典
  • 英語學習
  • 凡卡
  • 俄國文學
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 廣結良緣圖書專營店
齣版社: 清華大學齣版社
ISBN:9787302350378
商品編碼:29542783488
叢書名: 契訶夫短篇小說精選--凡卡(名著雙語讀物中文
開本:16開
齣版時間:2014-08-01

具體描述

英文版小說
13.00
39.00
35.00
19.00
39.50
20.00
69.00
139.00
59.00

基本信息

書名:契訶夫短篇小說精選——凡卡(名著雙語讀物 中文導讀+英文原版)

定價:29.00元

作者:(俄羅斯)契訶夫,熊一凡

齣版社:清華大學齣版社

齣版日期:2014-08-01

ISBN:9787302350378

字數:224000

頁碼:226

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦

本書是名著雙語讀物係列叢書中的一種。閱讀西方經典英文名著不但可以提高讀者的人文修養,而且在享受閱讀的同時對瞭解西方的曆史、文化、傳統、價值觀等非常有幫助,並提高英語的綜閤應用能力。但閱讀原版英文名著並不是件容易的事情,而中文導讀可以幫助讀者瞭解內容背景,降低閱讀難度,進而加快閱讀速度。 編寫本係列叢書的另一個主要目的就是為準備參加英語國傢留學考試的學生提供學習素材。對於留學考試,無論是SSAT、SAT還是TOEFL、GRE,要取得好的成績,就必須瞭解西方的社會、曆史、文化、生活等方麵的背景知識,而閱讀西方原版英文名著是瞭解這些知識*重要的手段之一。

內容提要

《契訶夫短篇小說精選——凡卡(名著雙語讀物 中文導讀+英文原版)》精選瞭俄國**作傢安東· 巴甫洛維奇·契訶夫的短篇小說15篇,其中包括《凡 卡》《兩個瓦洛達》《牡蠣》《牽小狗的女人》和《 玩笑》等短篇小說經典名篇。它們曾被翻譯成各種文 字,影響瞭一代又一代世界各地的讀者,並且被改編 成戲劇、電影和卡通片等。無論作為語言學習的課本 ,還是作為文學讀本,這些經典名篇對當代中國的讀 者都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解故事概 況,進而提高英文閱讀速度和閱讀水平,在每篇的開 始部分增加瞭中文導讀。   

作者簡介

契訶夫(1860—1904),俄國小說傢、戲劇傢、批判現實主義作傢。19世紀俄國批判現實主義作傢、篇小說大師。他堅持批判現實主義傳統,注重描寫俄國人民的日常生活塑造具有典型性格的小人物,藉此忠實反映齣當時俄國社會的現況。

目錄

1.凡卡 / Vanka

2.恐懼——我朋友的故事 / Terror—My Friend’s Story

3.苦惱 / Misery

4.老年 / Old Age

5.兩個瓦洛達 / The two Volodyas

6.鄰居 / Neighbours

7.羅柴爾德的提琴 / Rothschild’s Fiddle

8.美女 / The Beauties

9.牡蠣 / Oysters

10.農民 / Peasants

11.一個女人的王國 / A Woman’s Kingdom

12.胖子和瘦子 / Fat and thin

13.乞丐 / The Beggar

14.牽小狗的女人 / The Lady with the Dog

15.玩笑 / A Joke

......

........
好的,這是一份關於契訶夫其他作品的圖書簡介,旨在介紹他更為廣泛的文學成就,而不涉及您提到的那本特定的《凡卡》雙語讀物。 --- 安東·契訶夫:俄羅斯靈魂的深邃迴響 一部超越時代的文學經典,探索人類情感的復雜迷宮 安東·巴甫洛維奇·契訶夫(Anton Pavlovich Chekhov, 1860-1904),這位被譽為“短篇小說之王”的俄國文學巨匠,以其冷靜的筆觸、深刻的洞察力和對普通人命運的深切同情,重塑瞭世界文學的麵貌。他的作品不僅是十九世紀末俄羅斯社會的全景式記錄,更是對人類普遍睏境與情感永恒追問的精妙詮釋。 本書係收錄瞭契訶夫最為人稱道的幾部經典中篇與短篇小說,它們如同精緻的切片,精準地捕捉瞭人性中那些微妙的、難以言說的瞬間。在這裏,我們遇到的不再是宏大的曆史敘事,而是那些在日常生活中掙紮、渴望、迷惘的個體。 聚焦生命中的“無聊”與“渴望” 契訶夫的小說世界,常常彌漫著一種特有的“俄羅斯式的憂鬱”——一種源於精神空虛與現實平庸的張力。他的筆下人物,無論是鄉紳、醫生、教師,還是卑微的職員,都深陷於對更有意義生活的渴望與無法擺脫的日常瑣碎之間的矛盾。 《第六病室》(Ward No. 6),是契訶夫對社會體製的尖銳批判與對人類精神自由的深沉反思。故事圍繞著一傢精神病院的醫生拉金和一位被他收治的哲學病人穆辛斯基展開。拉金起初堅信自己是理性的守護者,但在與穆辛斯基關於“幸福與痛苦”、“自由與奴役”的辯論中,他逐漸模糊瞭自己與病患之間的界限。這部作品不僅探討瞭瘋癲與理智的相對性,更揭示瞭身處看似“正常”環境下的精神囚禁。它迫使讀者審視自身所處的“病室”——我們是否也活在被環境塑造的錯覺之中? 愛情、失落與未竟的圓滿 契訶夫對愛情的描繪,往往帶著一種剋製而近乎殘酷的真實。他的情愛關係很少以傳統意義上的幸福結局收場,更多的是遺憾、錯過和對逝去美好的懷念。 《草原》(The Steppe),這部早期中篇傑作,以其恢宏的自然意象和細膩的心理描摹脫穎而齣。小說跟隨小男孩葉戈魯什卡踏上漫長的旅程,穿越廣袤無垠的俄羅斯大草原。草原的景象本身就是一種精神象徵:它既是生命的源泉,也是無盡的虛無。旅途中的形形色色的人物,如同流星般劃過葉戈魯什卡的生命,留下的隻有模模糊糊的印象和對成人世界的睏惑。契訶夫用如詩般的語言,捕捉瞭童年嚮成人世界過渡時的脆弱與敏感。 權力、階層與人性的異化 契訶夫對俄羅斯僵化的社會等級製度有著敏銳的觀察力。他筆下的人物常常受睏於他們的社會身份,他們的理想和道德感被等級的束縛扭麯。 《貴族之傢》(A Dreary Story),通過一位年邁的法學教授的內心獨白,展現瞭一個知識分子在傢庭和事業雙重失敗後的極度孤獨。教授試圖用理性和邏輯來分析他與女兒的關係,但最終發現,人類最深刻的情感需求,恰恰是理性無法企及的領域。他窮盡一生追求的知識與尊嚴,在晚年卻顯得如此蒼白無力。 日常細節中的哲學深思 契訶夫的短篇小說以其對日常細節的精到把握而著稱,他相信偉大的真理往往潛藏在最不起眼的瑣事之中。 閱讀這些作品,你會發現: 非英雄化的人物: 契訶夫筆下的人物都不是偉人,他們是生活中的普通人,有著小小的缺點和未被實現的夢想。他們的悲劇性不在於經曆瞭驚天動地的事件,而在於日復一日地妥協與平庸。 “留白”的藝術: 契訶夫是現代戲劇和小說中“潛颱詞”的大師。他很少直接點明人物的內心感受,而是通過他們的言語停頓、不經意的動作和未完成的對話,讓讀者自行體會其復雜的情緒張力。每一次對話的暫停,都可能蘊含著巨大的情感波瀾。 對“進步”的審慎態度: 契訶夫對那些盲目鼓吹社會“進步”的理想主義者保持著警惕。他更關注個體在時代洪流中的真實感受和精神睏境,而非宏大的曆史敘事。 文學遺産:現代小說的奠基者 契訶夫的寫作手法對後世影響深遠,從海明威的“冰山理論”到卡佛的極簡主義,都能看到他“少即是多”原則的影子。 本書精選的這些篇章,是深入理解契訶夫文學思想的絕佳入口。它們沒有提供廉價的安慰或簡單的答案,而是以一種近乎醫療手術般的精確性,剖開瞭人類經驗的核心——那種在希望與絕望、真實與虛假之間搖擺不定的生存狀態。通過沉浸在這些故事中,讀者將獲得一種深刻的、超越時空的共鳴,重新審視自己與周圍世界的關聯。 這是一次與俄羅斯文學靈魂深處的對話,一次對人類共同命運的溫柔而犀利的凝視。

用戶評價

评分

這本書的“名著雙語讀物”定位,絕非流於錶麵。我發現,它在選擇篇目上似乎也頗具匠心,挑選的都是契訶夫最能體現其“短篇之王”稱號的經典之作。這不僅僅是文學上的推薦,更是一種閱讀路徑的指引。對於初次接觸契訶夫或者希望係統梳理其作品脈絡的讀者來說,這種精選比包羅萬象的選本更有效率。而且,附帶的中文導讀部分,我特地去看瞭幾段,它的分析角度非常獨特,沒有那種高高在上的學術腔調,而是非常貼近讀者的閱讀體驗,比如它會引導你去注意契訶夫對場景的描繪,對人物心理的微妙捕捉,甚至是那種戛然而止的、留白的處理方式。這些導讀內容,簡直是激活文本的“活水”,讓原本可能有些晦澀的場景,立刻鮮活起來。這讓我感到,編者是真正懂文學、更懂讀者的。它不像有些導讀隻是簡單介紹作者生平,而是深入到文本肌理的解讀,極大地豐富瞭我的閱讀層次感。

评分

這部契訶夫的短篇小說集,光是書名就透著一股濃濃的經典韻味,光是那個“正版”二字,就讓人覺得踏實,畢竟,閱讀經典,最怕的就是拿到一些粗製濫造的盜版貨,影響瞭原著的意境。我特意選擇瞭這個帶“凡卡”這個篇目的版本,對契訶夫的短篇一直抱有彆樣的情感,他的文字裏總有一種難以言喻的、滲透到骨子裏的俄羅斯式憂鬱和對小人物命運的深刻關懷。光是想象著那些在嚴寒中瑟瑟發抖的學徒,或者那些在庸常生活中掙紮的知識分子,就已經讓人心頭一緊。我特彆期待這本書的排版和裝幀,畢竟是雙語讀物,中英對照的排版設計至關重要,如果能做到字體清晰、對譯準確流暢,那閱讀體驗無疑會大大提升。我希望它不僅僅是提供一個對照的工具,更是一種沉浸式的體驗,讓人在閱讀英語原文時,能隨時感受到中文譯文的精準和神韻,反之亦然。這種雙嚮的滋養,對於提升文學鑒賞能力和語言水平都有著不可替代的作用。而且,這個係列裏帶有“中文導讀”,這簡直是為我這種對俄國文學曆史背景瞭解不深的人量身定製的,能提供必要的文化鑰匙,幫助我更好地理解那些看似平淡卻蘊含深意的社會圖景和時代背景。

评分

拿到實體書後,首先吸引我的是它給人的那種沉甸甸的質感,仿佛握著的是一段凝固的曆史。我翻開其中一篇,嘗試著純粹用英文去閱讀,然後對照中文。這裏的翻譯水準,真的讓我感到驚喜。很多時候,我們看英漢對照的書籍,總會遇到那種生硬的、逐字翻譯的“機器腔”,讀起來味同嚼蠟,完全喪失瞭契訶夫那種看似白描實則蘊含萬韆思緒的筆力。然而,這本選集裏的譯文,明顯經過瞭精心的打磨,它保留瞭原汁原味的俄國文學氣息,同時又非常符閤現代漢語的閱讀習慣,讀起來朗朗上口,不拗口。更讓我欣賞的是,那些細節的處理,比如一些特有的俄語詞匯或文化概念,如果能輔以恰當的腳注或導讀的解釋,那就太完美瞭。我尤其注重這種閱讀的“節奏感”,能否在兩種語言之間自如切換,而不感到思維的中斷,這直接決定瞭一本書的實用價值。從目前的初步感受來看,它成功地建立瞭一個平滑的過渡,讓我的英文閱讀不再是單純的“解碼”,而更接近於文學欣賞。

评分

從排版設計來看,這本書充分考慮瞭雙語閱讀的實際需求。通常情況下,中英文對照的版式無非是左右分欄或者上下分層。我觀察瞭這本的布局,它似乎采用瞭更為人性化的設計,確保瞭閱讀時視綫的連續性。我不需要頻繁地翻頁或者大幅度移動目光,就能在原文和譯文之間進行快速的校對和參照。這種細節決定瞭它能否成為一本“常備書”——即可以隨時拿起來,讀上幾頁,而不是需要一套非常鄭重的儀式感纔能開始閱讀。對於日常的碎片時間閱讀,這一點尤其重要。契訶夫的短篇篇幅適中,非常適閤在通勤或者睡前進行。這本書的紙張質量和裝訂工藝也令人滿意,書脊的處理看起來很結實,即便經常翻閱對照,也不易散架,這對於一本經常需要“服役”的工具書兼文學讀物來說,是極其重要的品質保證。

评分

總而言之,這本《凡卡》雙語精選集,成功地在“工具性”和“文學性”之間找到瞭一個絕佳的平衡點。它不僅僅是一本學習英語的材料,它更像是一扇通往十九世紀末俄國精神世界的精緻窗口。我欣賞它對契訶夫那種不動聲色的悲憫情懷的忠實再現,也贊賞它在現代閱讀技術上的優化——清晰的對照、深入的導讀、人性化的排版。閱讀契訶夫,我們總是在和人性中最脆弱、最真實的部分對話,這本書提供的閱讀環境,恰恰營造齣瞭一種安全、沉靜的氛圍,讓我們能夠心無旁騖地去體會那些關於愛、失落、夢想與現實的永恒主題。它讓偉大的文學經典不再是高不可攀的學術殿堂裏的藏品,而是可以被每一個熱愛故事的人,用最舒適的方式去擁抱和理解的夥伴。這套書的價值,在於它降低瞭理解深奧文學的門檻,同時又保證瞭其內核的純正與厚重。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有