发表于2024-12-27
基本信息
书名:汉英翻译大词典
:128元
作者:吴文智;钱厚生
出版社:译林出版社
出版日期:2015-12-01
ISBN:9787544760461
字数:2000000
页码:2290
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
?《汉英翻译大词典》是历经数年独立研编的综合性翻译大词典,在汉英词典中鲜见地注入世界现当代双语词典编写中的新思维,以翻译工作者和英语学习者为主要读者对象,以自建语料库为支撑,在编纂、建构、功能和形式上均实现重大突破,以词汇诠释的性、实用性和规范性,为广大使用者提供真切的帮助。《汉英翻译大词典》既可以作为词典查阅,解决读者阅读或学习中遇到的问题,又可以当作科知识类读物阅读,让读者在随意的阅读中获得有用的知识,提高自身的修养。整套辞书词条选择精当,解释清楚,例证明晰,文化及用法说明信息丰富,解说准确,详略得当。
目录
前言使用说明拼音检字表笔画检字表正文附录一 中国一级行政区划表附录二 中国历史年代简表附录三 二十四节气表附录四 天干地支表附录五 词牌、曲牌名简表附录六 中国法定假日和传统节日
内容提要
初版名为《实用汉英翻译词典》,曾荣获第五届国家辞书奖。现经十五年不断扩容、反复修订,更名为《汉英翻译大词典》,既突出汉英翻译实践之重点,又兼顾第二汉语教学之刚需。收词以译法多变的普通词语为主,广收习语、成语及新词,兼收政治、经济、文化、科技用语,共约7条。译释以助升汉译英实际效果为导向,融语法学、语义学、语用学、翻译学知识于一体,力求更为适用。所有词目均先标明词性,再给出相应译法。同一词目若有多种词性,则逐一列出,分别加以译释。精心选配实际译例,并专备不含对应词的活译、巧译,置于◇之后,以利拓宽译路,达意传神。增设“用法与辨析”栏目,简要介绍英语词语之细微区别及用法要点,以便译者正确选用。配有多种特色附录,与词典正文相辅相成,便于领略中国历史、民俗、文化等方面重要信息。词典编排力求层次分明、版面清新、字体醒目、检索方便,尽可能让读者轻松查阅,一索即得。
文摘
暂无相关内容
作者介绍
吴文智,中国译协专家会员,中国译协理事,江苏省译协秘书长,从事翻译与翻译研究三十余年。2009年获得“江苏省建国六十年来外国语言文学与翻译研究优秀成果”特别贡献奖。在《外语研究》、《上海翻译》等十余种公开报刊上发表译文、论文余篇,在三十余家出版社出版过专著、著作、译著八十余部,总计四余字。所翻译《YOU:身体使用手册》系列书籍,为2006年以来的畅销书和常销书;所主编《实用汉英翻译词典》获第五届国家辞书奖二等奖;《别让医生杀了你》获2004年“全国大学版畅销书”二等奖。钱厚生,商务印书馆副总编辑、编审,曾任南京大学海外教育学院副院长。1957年出生,1982年获南京大学英国语言文学学士学位,1989年获英国纽卡斯尔大学英语语言学硕士学位,为英国伦敦大学学院名誉研究员,牛津大学出版社特约编审。已出版专著《英汉问候语告别语对比研究》等,译著《写意牡丹》(汉译英)等,双语辞典《英汉科知识辞典》(副主编)、《实用汉英翻译词典》(第二主编)、《新英汉成语词典》(主编)、《汉英对照中国古代名言词典》(主编)等。发表论文《语料库建设与词典编纂》、《双语词典释义则与问题》、《双语词典设计理念探微》、《语义分析与双语词典》、《语用分析与双语词典》、《人际修辞学论略》、《礼貌语言研究: 理论与方法》、《汉语礼貌语言手段说略》、《英语礼貌语言手段说略》等。
汉英翻译大词典 正版 书籍 畅销书 英语工具书 辞典 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
汉英翻译大词典 正版 书籍 畅销书 英语工具书 辞典 下载 mobi epub pdf 电子书汉英翻译大词典 正版 书籍 畅销书 英语工具书 辞典 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024