基督山伯爵 大仲马著(精装全译本)世界经典文学小说名家名译原著原版 中文完整版 青少版学生

基督山伯爵 大仲马著(精装全译本)世界经典文学小说名家名译原著原版 中文完整版 青少版学生 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李玉民 译
图书标签:
  • 基督山伯爵
  • 大仲马
  • 世界经典
  • 文学小说
  • 名家名译
  • 原著
  • 中文
  • 精装
  • 青少年
  • 学生
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 博宇图书专营店
出版社: 中国文联出版社
ISBN:9787519006051
商品编码:26712964900
开本:32开
出版时间:2015-11-01

具体描述

基本信息

书名:基督山伯爵

定价:29.00元

作者:[法] 大仲马 著;李玉民 译

出版社:中国文联出版社

出版日期:2015-11-01

ISBN:9787519006051

字数:268000

页码:462

版次:1

装帧:精装

开本:32开

商品重量:

编辑


暂无相关内容

目录


章 驶抵马赛港
第二章 父与子
第三章 卡塔朗村人
第四章 密谋
第五章 订婚宴
第六章 代理检察官
第七章 审讯
第八章 伊夫狱堡
第九章 婚宴之夜
第十章 杜伊勒里宫的小书房
第十一章 科西嘉的魔怪
第十二章 老子与儿子
第十三章 日
第十四章 愤怒的囚犯和疯狂的囚犯
第十五章 三十四号和二十七号
第十六章 一位意大利学者
第十七章 神甫的牢房
第十八章 财宝
第十九章 第三次发病
第二十章 伊夫狱堡墓地
第二十一章 蒂布兰岛
第二十二章 走私者
第二十三章 基督山岛
第二十四章 光彩夺目
第二十五章 陌生人
第二十六章 加尔桥客栈
第二十七章 叙述
第二十八章 监狱档案
第二十九章 莫雷尔公
第三十章 九月五日
第三十一章 意大利——水手辛伯达
第三十二章 梦幻醒来
第三十三章 罗马强盗
第三十四章 显露身形
第三十五章 槌击死刑
第三十六章 罗马狂欢节
第三十七章 圣·塞巴斯蒂安地下墓穴
第三十八章 约会
第三十九章 宾客
第四十章 早午餐
第四十一章 引荐
第四十二章 贝尔图齐奥先生
第四十三章 欧特伊别墅
第四十四章 家族复
第四十五章 血雨
第四十六章 无限信贷
第四十七章 银灰花斑马
第四十八章 唇枪舌剑
第四十九章 海蒂
第五十章 莫雷尔一家
第五十一章 皮拉姆斯和西斯贝
第五十二章 学
第五十三章 魔鬼罗贝尔
第五十四章 债券的涨跌
第五十五章 卡瓦尔坎蒂少校
第五十六章 安德烈亚·卡瓦尔坎蒂
第五十七章 苜蓿园
第五十八章 努瓦蒂埃·德·维尔福先生
第五十九章 遗嘱
第六十章 快报
第六十一章 治睡鼠偷桃之法
第六十二章 幽灵
第六十三章 晚宴
第六十四章 乞丐
第六十五章 夫妻争吵
第六十六章 婚事
第六十七章 检察官的办公室
第六十八章 夏日舞会
第六十九章 调查
第七十章 舞会
第七十一章 面和盐
第七十二章 德·圣-梅朗夫人
第七十三章 诺言
第七十四章 维尔福家族的墓室
第七十五章 会议纪要
第七十六章 小卡瓦尔坎蒂的进展
第七十七章 海蒂
第七十八章 约阿尼纳来信
第七十九章 柠檬汁
第八十章 指控
第八十一章 歇业的面铺老板的房间
第八十二章 夜盗
第八十三章 上帝之手
第八十四章 博尚
第八十五章 旅行
第八十六章 审判
第八十七章 挑衅
第八十八章 侮辱
第八十九章 夜
第九十章 决斗
第九十一章 母与子
第九十二章 自杀
第九十三章 瓦朗蒂娜
第九十四章 真情吐露
第九十五章 父与女
第九十六章 婚约
第九十七章 上路前往比利时
第九十八章 钟瓶旅馆
第九十九章 法律
○○章 幽灵
○一章 洛库斯特
○二章 瓦朗蒂娜
○三章 马克西连
○四章 丹格拉尔的签字
○五章 拉雪兹神甫公墓
○六章 分财
○七章 狮穴
○八章 法官
○九章 重罪法庭
一○章 起诉书
一一章 赎罪
一二章 起程
一三章 往事
一四章 佩皮诺
一五章 路奇·王霸的菜单
一六章 饶恕
一七章 十月五日

内容提要


《基督山伯爵》通过青年水手被告密而遭迫害,越狱后化名基督山伯爵报恩复仇的故事,揭露了法国七月王朝时期一些上层人物的罪恶发迹史,暴露了复辟王朝时期法国法制度的黑暗,同时宣扬了大仲马所主张的社会哲理:赏善罚恶。小说以引人入胜的故事情节和精湛完善的艺术技巧,博得了无数读者的青睐。

文摘


《基督山伯爵》:
  拐进梅朗林荫道,唐代斯走进左侧的一栋小楼。
  楼道里常昏暗,他一手抓住栏杆,一手按住狂跳的心口,飞快登上五楼,在一扇半开的房门口停下脚步。这就是他父居住的斗室。
  老人还没有听说“法老号”抵港的消息,正站在一张椅子上,双手颤抖着绑扎花草。这几株早金莲和铁线莲枝蔓缠绕,直顺着窗前的架子向上爬。
  突然,老人感到被人一把抱住,一个熟悉的声音在身后叫道: “爸爸,我的好爸爸!” 老人叫了一声,转过身来,见是儿子,便浑身颤抖,脸色惨白,一下子倒在他的怀里。
  “您怎么啦,爸爸?病了吗?”小伙子不安地问道。
  “没病,没病,爱的埃德蒙,我的儿子,我的孩子,没病。只是没想到你回来了,这样猛一见到你,喜出望外……噢,天啊!我高兴死啦!” “喂,爸爸,冷静点儿!是我,真的是我!大家总说快乐不伤人,因此我就悄悄溜了进来。唉,冲我笑一笑,不要这样直愣愣地盯着我。我回家来了,咱们能过上好日子了。” “唔!那太好啦,孩子!”老人又说,“可是,怎么能过上好日子呢?你不再离开我了吗?唉,跟我说说你有什么喜事。” “我庆幸因别人家丧而得福,但愿得到上天的宽恕,”年轻人说,“不过,上天明鉴,我并没有渴望这种运气,但是好运来了,我也实在没有伤感的情绪;爸爸,好船长勒克莱尔死了,由于莫雷尔先生的大力提拔,我很可能接替船长的职位。您明白吗,爸爸?二十岁的船长,薪水一金路易,还能分红利!像我这样一个小小的水手,从前不是连做梦也不敢想吗?” “是啊,我的儿子,是啊,这的确是件大喜事。
  ” 唐代斯把兜里的钱全倒在桌子上,一共有十二枚金币、五六枚银币和一些零钱。
  老唐代斯的脸豁然开朗,问道: “这是谁的呀?” “是我的呀……是您的呀……是咱们的呀……拿着,买些吃的来,开心一点儿,明天还能挣来钱。嘘!有人来了。” “可能是卡德鲁斯,他听说你回来,准是来向你问好的。” “哼!又来这一套,口是心的家伙,”埃德蒙咕哝道,“不过,还是算了吧,总归是邻居,帮过忙,应该欢迎。” 埃德蒙嘟囔的话音刚落,门口果然探进卡德鲁斯那须发蓬乱的黑脑袋。他有二十五六岁,手里拿着一块布料。他是裁缝,打算用这块布当衣裳衬里。
  “嘿!埃德蒙,您回来啦?”他操着浓重的马赛口音说,同时咧开嘴笑,露出满口如象牙一般的雪白牙齿。
  “是啊,邻居卡德鲁斯,您这不看见了嘛,有什么事要我帮忙,尽管开口。”埃德蒙答道,他讲话虽然客气,却难以掩饰他的冷淡态度。
  “刚才我去码头,想配一块栗色料子,不料碰见了朋友丹格拉尔,才知道您回来了。于是,我就赶来了,”卡德鲁斯接着说道,“来跟朋友握握手,高兴高兴。嘿!小伙子,看来您发财啦?”裁缝边说边斜了一眼,看见唐代斯放在桌子上的一大把金币和银币。
  唐代斯看出邻居的黑眼睛里闪现着贪婪的目光。
  “哎,您可真精啊,跟莫雷尔先生的关系搞得很近乎吧?” “莫雷尔先生对我一直常好。”唐代斯答道。
  “哎!想当船长嘛,就得巴结点儿船主。” “我希望不巴结也能当上船长。”唐代斯回答,然后他转向父说道,“对了,爸爸,现在我看到您了,知道您身体康泰,什么也不缺,我想请您允许我去卡塔朗村看看。” “去吧,孩子,”老唐代斯说道,“愿上帝保佑你妻子,就像保佑我儿子这样。” “他妻子!”卡德鲁斯说,“您也太性急啦,唐代斯老伯!好像她还没有做他妻子呢。” “是还没有,但很可能不久,她就是了。”埃德蒙回答。
  “不管这些,不管这些,”卡德鲁斯说,“您急着去看看,还是明智的,小伙子。” “这话什么意思?” “什么意思!梅色苔丝是个漂亮姑娘,漂亮的姑娘断不了有恋人,尤其这一位,后面跟着的总有几打。” “真是呀!”埃德蒙说着,微微一笑,但笑容里露出一丝不安的神色,他拥抱了父,点点头辞别卡德鲁斯便出门走了。
  卡德鲁斯又待了一会儿,才离开老唐代斯,下楼去见在塞纳克街头等候的丹格拉尔。
  “怎么样,你见到他啦?”丹格拉尔问道。
  “我们刚分手。”卡德鲁斯回答。
  “他跟你提起有希望当船长的事了吗?” “听他那口气,就好像他已经是船长了。” “别忙!”丹格拉尔说,“我看,他未免太性急了。哼!他还没当上呢。”丹格拉尔又来了一句。
  “真的,他当不上,”卡德鲁斯也说,“要不然,往后都没法跟他说话了。” “如果我们愿意,”丹格拉尔又说,“那他就只能保持现状,也许还不如现在呢。” “你说什么?” “没什么,我这是自言自语。他还一直爱着卡塔朗村的那个美丽姑娘吗?” “爱得发狂,他到那儿去了。我若是没弄错的话,这方面他可不会顺心。” “你说明白点儿。” “何必呢?” “你想象不到,这事可能很关键。你不喜欢唐代斯吧,嗯?” “我不喜欢傲慢无礼的人。” “那好啊,跟我说说那个卡塔朗姑娘的事吧。” “我了解的也不很确切,只是根据见到的情况判断,正像我跟你说的,那位未来的船长,怕是要在旧诊所那条路周围碰上麻烦。” “你看到了什么?快说呀!”
  ……

作者介绍


李玉民,1939年生。1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生到法国勒恩大学进修两年,后任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译三十余年,译著五十多种,约有一五字。主要译著:小说有雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等六本作品。此外,编选并翻译了《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编了《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。在李玉民的译作中,有半数作品是由他介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。


《基督山伯爵》:一部关于命运、复仇与救赎的史诗 大仲马笔下的《基督山伯爵》,不仅仅是一部畅销的法国小说,更是一部深刻描绘人性、命运与社会百态的宏伟史诗。这部作品以其跌宕起伏的情节、丰满的人物塑造以及对正义与复仇的深刻探讨,征服了全球无数读者,经久不衰。它所呈现的,是一个关于年轻水手埃德蒙·唐泰斯的悲惨遭遇,以及他如何从一个无辜的受害者,蜕变成一个手握重权、策划精密复仇的神秘人物——基督山伯爵的传奇故事。 故事始于1815年,拿破仑即将东山再起的前夕,年轻、正直、充满希望的埃德蒙·唐泰斯,即将迎娶他心爱的姑娘梅塞苔丝,并即将晋升为船长。然而,嫉妒与阴谋如毒藤般悄然滋长。他的情敌费尔南,一位心怀不轨的富家子弟,以及贪婪的会计师当格拉斯,为了各自的私利,联手构陷了埃德蒙。一封匿名信,将这位纯良的青年送入了冰冷黑暗的监狱——伊夫堡。 在监狱中,埃德蒙度过了漫长而绝望的十四年。生命中的黄金年华被无端的囚禁吞噬,希望仿佛已成泡影。然而,绝境之中,他遇到了另一位囚犯——一位饱学多识的老教士,法里亚。法里亚神父不仅传授了埃德蒙渊博的知识,包括历史、科学、语言,更重要的是,他揭示了藏匿在基督山岛上的一笔巨额财富的秘密。法里亚神父的教诲,为埃德蒙注入了新的生命力,也为他日后的复仇埋下了伏笔。法里亚神父临终前,将宝藏的秘密和如何找到它的一切线索,都托付给了埃德蒙。 逃离伊夫堡,是埃德蒙命运的转折点。他克服了重重困难,以惊人的毅力和智慧,终于抵达了基督山岛,并找到了那笔令人难以置信的财富。从此,“埃德蒙·唐泰斯”这个名字被埋葬,取而代之的是神秘莫测、拥有无尽财富和影响力的“基督山伯爵”。 重生的伯爵,将自己训练成了一个集智慧、财富、权势和各种技能于一身的完美复仇者。他精通人情世故,深谙世事,掌握着无形的网,足以操纵社会上层人士的命运。他以一种近乎上帝的姿态,开始了他的复仇计划。他深知,真正的复仇并非简单的血腥报复,而是要让那些曾经伤害他的人,在痛苦和绝望中,逐渐认识到自己罪恶的深重,并为此付出沉重的代价。 伯爵的复仇对象,是当年陷害他的人。费尔南,如今已成为显赫的伯爵,娶了他的梅塞苔丝,并育有一子阿尔贝。当格拉斯,则摇身一变,成为一位权倾一时的银行家。还有其他参与陷害他的阴险小人,都在各自的领域呼风唤雨。 伯爵的复仇,如同一场精心编排的戏剧,步步为营,环环相扣。他以不同的身份和面孔出现在他的仇敌面前,用他的智慧和财富,一点一点地瓦解他们的生活,揭露他们的罪行。他设计让费尔南的丑陋过往公之于众,使其名誉扫地,最终在绝望中走向灭亡。他利用当格拉斯的贪婪和野心,最终使其陷入财务危机,众叛亲离。他的复仇,公正而残酷,让那些曾经以为可以逃脱法律制裁的罪人,最终尝到了自食恶果的滋味。 然而,在复仇的过程中,伯爵也面临着内心的挣扎。他一度沉迷于复仇的快感,但随着时间的推移,他开始反思复仇的意义。他看到了复仇对无辜者的牵连,也看到了自己内心深处被仇恨所侵蚀的痕迹。特别是当他看到曾经心爱的梅塞苔丝,以及他们的儿子阿尔贝,在自己的复仇计划中受到牵连和痛苦时,他的内心备受煎熬。 《基督山伯爵》不仅仅是一部惊心动魄的复仇故事,更是一部关于人性善恶、命运无常、以及救赎与宽恕的深刻寓言。大仲马以他独特的浪漫主义笔触,描绘了19世纪的法国社会,从贵族阶层的奢靡虚伪,到底层人民的挣扎求生,都刻画得栩栩如生。 小说中,基督山伯爵的形象是极其复杂的。他既是完美的复仇者,又是被命运捉弄的悲剧人物。他的智慧、勇气和毅力令人钦佩,但他复仇过程中的冷酷和决绝,也让人不寒而栗。然而,正是这种复杂性,使得伯爵这个角色如此鲜活,如此令人难忘。 《基督山伯爵》的魅力还在于它对人物心理的深刻洞察。无论是伯爵的隐忍与算计,梅塞苔丝的深情与痛苦,还是费尔南的阴险与傲慢,当格拉斯的贪婪与狡诈,都被描绘得淋漓尽致。每一个角色,都有其独特的动机和命运轨迹,共同构成了这个波澜壮阔的故事。 这部作品对“正义”的理解也尤为深刻。在那个法律尚不健全、社会不公现象普遍存在的时代,伯爵的出现,仿佛是扮演了一个审判者的角色,用自己的力量,去惩罚那些逍遥法外的罪人。然而,他也并非完全站在道德的制高点,他的复仇方式,也引起了读者对于“以牙还牙”是否是唯一正确答案的思考。 更重要的是,《基督山伯爵》最终指向了“救赎”。在经历了一系列惊心动魄的复仇之后,伯爵最终选择了放下仇恨,去关爱那些值得他爱的人,去弥补那些可以被弥补的伤害。他用他的财富和智慧,去帮助那些和他曾经一样,被命运不公对待的人。这不仅仅是对他自己过往经历的超越,也是对人性中光明一面的肯定。 《基督山伯爵》之所以能够成为世界文学的瑰宝,还在于其精巧的结构和宏大的叙事。故事线索繁多,人物关系复杂,但都被大仲马巧妙地编织在一起,形成了一个严丝合缝的整体。每一个情节,都为最终的结局铺垫,每一个人物,都影响着故事的发展。 这部小说,不仅是一部引人入胜的冒险故事,更是一部关于人生哲理的深刻探索。它告诉我们,即使身处绝境,只要拥有智慧、勇气和坚定的信念,就有可能改变命运。它也警示我们,仇恨可以摧毁一个人,而真正的力量,在于宽恕与爱。 《基督山伯爵》的精装全译本,以其忠实于原著的文字,精美的装帧,为读者提供了一次与经典文学零距离接触的绝佳机会。它是一部值得反复阅读,并且每次阅读都能从中获得新的感悟的伟大作品。它教会我们,在这个复杂的世界里,如何保持善良,如何追求正义,以及如何最终找到属于自己的幸福与安宁。它是一部不朽的传奇,将继续激励着一代又一代的读者,去思考人生的意义,去追求属于自己的光明未来。

用户评价

评分

从一个对文学作品的“仪式感”有着一定要求的读者来说,这本《基督山伯爵》的“精装全译本”立刻吸引了我。它不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的艺术品。我过去接触过一些纸质单薄、印刷粗糙的版本,读起来总觉得不够“入戏”,甚至会影响阅读的连贯性。而这本精装本,从拿在手里的触感,到打开翻阅时的纸张质地,再到清晰悦目的字体,都营造出一种沉浸式的阅读氛围。我尤其看重“原著原版”和“名家名译”的承诺,这代表着对作品的尊重,也意味着我能够有机会以一种更贴近作者初衷的方式来解读这部不朽的经典。我曾听闻,大仲马的作品以其宏大的叙事和生动的人物群像著称,而“全译本”意味着我不会错过任何一个精彩的细节,不会错过任何一个角色的塑造。即使是那些看似无关紧要的描写,也可能蕴含着作者的深意。我期待通过这个版本,能够真正地沉浸在19世纪的法国社会,感受爱德蒙·唐泰斯命运的跌宕起伏,体会他从一个无辜的青年到复仇天使的心路历程。这不仅仅是一次阅读,更是一场穿越时空的对话,一次对人性深邃之处的探索。

评分

这本《基督山伯爵》的装帧确实令人眼前一亮,精装本拿在手里沉甸甸的,非常有质感,封面设计也十分典雅,一看就知道是下过功夫的。我一直很想读大仲马的这部经典之作,但之前接触到的版本总是觉得内容有所删减,或者翻译有些生硬,读起来总是不够尽兴。这次入手了“精装全译本”并且标注了“中文完整版”,心里就充满了期待。拿到书后,我迫不及待地翻开,纸张的触感很舒适,不是那种廉价的纸,印刷清晰,字体大小也适中,长时间阅读也不会觉得眼睛疲劳。从排版上来看,字里行间都透露出一种“原著原版”的认真态度,这让我感觉能够更接近原汁原味的文学体验。我个人比较注重书籍的整体美感和阅读体验,毕竟文学作品不仅仅是文字的堆砌,它承载着作者的思想和时代的气息,而一本精心制作的书籍,本身就是对作品的一种致敬。看到“世界经典文学小说名家名译”的字样,也让我对翻译的质量有了更高的信心,毕竟好的翻译能够跨越语言的鸿沟,让读者真正感受到作品的魅力。虽然我还没来得及深入阅读,但仅仅是这份对书籍本身的用心,就已经让我觉得这次购买非常值得,也更期待接下来在书中与爱德蒙·唐泰斯的奇遇。

评分

作为一个曾经经历过少年时代,也对文学作品有着自己独特见解的读者,我拿到这本《基督山伯爵》(精装全译本,青少版学生)时,内心是充满期待的。我一直觉得,一部伟大的作品,能够跨越年龄和时代的界限,对不同阅历的人都能产生不同的启迪。我尤其看重“青少版学生”这个标签,不是因为它降低了门槛,而是因为它意味着在保证完整性和原著精神的前提下,语言会更加通俗易懂,叙述节奏也可能更加适合青少年读者。这对我来说,意味着我可以更加轻松地进入故事,理解爱德蒙·唐泰斯的遭遇,体味他内心的挣扎与成长。我曾经在年少时读过一些删减版的《基督山伯爵》,当时的感受是震撼于复仇的快感,但对于复仇背后的代价,以及爱德蒙最终选择的宽恕,却理解得不够深刻。我希望这个“中文完整版”能够让我重新审视这个故事,不仅仅是看到一个精彩的复仇计划,更能理解其中所蕴含的关于人性、道德、命运以及爱与恨的复杂交织。我期待它能引发我对这些深刻主题的思考,并在其中找到成长的力量。

评分

从一个稍微“挑剔”的读者角度来看,市面上关于《基督山伯爵》的版本确实琳琅满目,要挑选出一个真正能够让人满意的,着实需要一番功夫。我这次看中的是这个版本强调的“名家名译”和“原著原版”的概念。我一直认为,文学作品的翻译是一门艺术,好的译者能够赋予文字第二次生命,让原著的精神在另一种语言中得以传承。大仲马的作品,以其丰富的想象力、生动的人物塑造和跌宕起伏的情节著称,如果翻译不到位,很容易显得空洞乏味,甚至曲解了原著的精髓。而“名家名译”的承诺,让我相信这个译者必然是对这部作品有着深刻的理解,并且能够用优美、自然的中文将故事讲述得淋漓尽致。至于“原著原版”,这对我来说是一种追求极致的体现。我不太喜欢那些为了迎合市场或者缩短篇幅而进行的改编,我更倾向于去感受作者最初想要表达的全部内容,包括那些可能在现代读者看来有些冗长,但却至关重要的细节。我相信,这些细节构成了作品的肌理,也正是它们让故事更加丰满和真实。我期待这次阅读,能够真正地“偷师学艺”,感受大师的笔触,以及名家的翻译功力,让阅读本身成为一种享受。

评分

我一直认为,经典的文学作品之所以能流传百世,不仅仅是因为其跌宕起伏的情节,更在于它所蕴含的深刻哲理和对人性的洞察。大仲马的《基督山伯爵》在我心中就是这样一个标杆。我选择这个版本,是被“青少版学生”的标签吸引,但更重要的是它宣称的“全译本”和“完整版”。我曾经读过一些节选本,总觉得有些情节过于跳跃,人物动机不够清晰,留下了很多疑问。而这次,我希望能够真正地、完整地体验爱德蒙·唐泰斯从一个纯真的年轻人坠入黑暗,又在命运的转折中获得新生,最终成为复仇天使的完整历程。我认为,对于青少年读者来说,理解复仇的代价,理解宽恕的力量,理解命运的无常,这些深刻的主题,需要完整的故事来铺垫和展现。一个删减的版本,可能会让青少年读者对“复仇”产生片面甚至错误的认知,而一个完整的叙事,才能让他们看到一个复杂而多层次的故事,从中汲取成长的养分。我期待这个版本能够以清晰、流畅的语言,细腻的人物刻画,将爱德蒙的心理变化,以及他所面对的道德困境,毫无保留地呈现在我面前。这不仅仅是一部关于复仇的小说,更是一部关于人性、关于救赎、关于正义的史诗,我希望能通过这个版本,深入地理解这些宏大的命题。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有