發表於2024-11-17
中國外文局授權
國傢職業資格證書 譯員身份證 職場通行證
全國翻譯專業資格水平考試
指定教材+配套訓練+全真試題精解+口譯手冊
英語口譯實務+口譯綜閤能力
【二級全套6本 】
全套共分為6本書分彆為:
1、全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材:英語口譯綜閤能力2級
2、全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語口譯綜閤能力2級 配套訓練
3、全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材:英語口譯實務2級
4、全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語口譯實務2級配套訓練
5、全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語口譯2級全真試題精解
6. 全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書: 英語口譯常用詞語應試手冊(二三級通用)
全套總定價:265元
1.圖書名稱: 英語口譯實務二級
作 者: 王燕
定價: 54.00
ISBN號: 9787119108667
齣版社: 外文齣版社
開本: 16
裝幀: 平裝
齣版日期: 2017-7-1
本教材設有16個單元,涵蓋口譯工作可能涉及的專題領域,並講解交替傳譯的基本技巧和方法。每個單元分為“課文口譯”“口譯技巧”“詞語擴展”和“口譯實踐”四個部分。
1. 課文口譯包括英譯漢、漢譯英課文各一篇。每篇課文的講解由詞匯預習、口譯課文、口譯講評和參考譯文四部分構成。詞語預習中所列齣的是口譯課文中比較難譯的詞匯及錶達。讀者應首先藉助字典或其他參考資料將這些難點譯齣並熟記,然後跟著錄音對口譯課文邊聽邊譯。由於讀者對難點詞匯已有所瞭解,所以在口譯過程中會集中精力於技巧和句式方麵。口譯練習後,讀者應閱讀口譯講評,結閤自己對課文的理解和翻譯,靈活掌握講評中介紹的理論和技巧。對於參考譯文,建議讀者不要在口譯後立即閱讀。讀者應首先參考口譯講評,對自己的譯文進行反復推敲、改進,直到比較滿意為止。然後,閱讀參考譯文,與自己的譯文進行比較,學習並熟記參考譯文中值得藉鑒的譯法。
2. 口譯技巧是本教程的重要組成部分,也是本教程的特色之一。編者以口譯步驟(信息接收—信息儲存—信息處理—信息輸齣)為基礎,結閤口譯教學法,編寫瞭一整套口譯技巧訓練程序,在16個單元中循序漸進地介紹給讀者。
英語口譯實務教材配套訓練(二級)
定價 49.00
齣版社 外文齣版社
版次 1
齣版時間 2017年10月
開本 16
作者 王燕
裝幀 平裝
頁數 255
字數 320000
ISBN編碼 9787119110257
本書是全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材《英語口譯實務》(二級)的配套訓練用書。本書依據《英語二級口筆譯考試大綱》的要求而編寫,有助於考生提高實際翻譯能力及順利通過考試。此外,英語專業本科生、研究生、翻譯愛好者如要提高實用翻譯的能力,也可使用本書。高校教師在翻譯教學中可根據需要選用相關材料。本訓練用書由十六個單元組成,每個單元分口譯技巧練習和口譯實務練習兩部分,可與《英語口譯實務》(二級)指定教材配套使用。編者根據指定教材中“口譯技巧”內容的安排,在本書中特意設計瞭一係列有針對性的練習,包括記憶練習、筆記練習和數字練習等。
記憶練習
記憶練習覆蓋六個單元,每個單元的記憶練習都各有側重,旨在幫助讀者提高瞬時記憶、短時記憶和長時記憶等不同類型的記憶能力,同時幫助讀者增進與記憶能力息息相關的邏輯思維能力和形象思維能力。在做記憶練習時,建議讀者嚴格按照練習指示,不要記筆記,完全鍛煉腦記,有針對性地強化某一方麵的思維理解能力。
筆記練習
筆記練習覆蓋六個單元,每個專題的訓練同樣各有側重。筆記練習要求讀者由“視記”,即邊讀邊做筆記,到“聽記”,即邊聽邊做筆記,循序漸進地打好筆記基礎。筆記練習的側重點包括紙張空間的安排、筆記符號的使用、重要信息點的識彆、語篇的邏輯關係和不同意群的劃分等。
數字練習
數字練習覆蓋四個單元,綜閤瞭筆記練習和記憶練習,旨在訓練讀者對數字的快速反應能力和培養數字口譯的技能。在做口譯練習時不僅要注意數字本身,還要注意數字所要錶達的意義。
官方CATTI英語二級口譯全套6冊 英語翻譯資格水平考試指定教材 二級口譯實務 綜閤能力 輔導 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
官方CATTI英語二級口譯全套6冊 英語翻譯資格水平考試指定教材 二級口譯實務 綜閤能力 輔導 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
官方CATTI英語二級口譯全套6冊 英語翻譯資格水平考試指定教材 二級口譯實務 綜閤能力 輔導 下載 mobi epub pdf 電子書官方CATTI英語二級口譯全套6冊 英語翻譯資格水平考試指定教材 二級口譯實務 綜閤能力 輔導 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024