絲綢之路新史:綜閤中英法德日俄六種語言前沿研究成果、從西安到伊朗一個世紀以來的驚人考古發現

絲綢之路新史:綜閤中英法德日俄六種語言前沿研究成果、從西安到伊朗一個世紀以來的驚人考古發現 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[美] 芮樂偉韓森(Valerie Hansen) 著
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 智勝圖書專營店
齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550253414
商品編碼:20849448450
包裝:平裝
齣版時間:2015-08-01

具體描述

  圖書基本信息,請以下列介紹為準
書名絲綢之路新史:綜閤中英法德日俄六種語言前沿研究成果、從西安到伊朗一個世紀以來的驚人考古發現,顛覆陳詞濫調,用七座綠洲重構絲綢之路曆史真相!
作者(美)芮樂偉韓森(Valerie Hansen) ,張湛
定價49.8元
ISBN號9787550253414
齣版社北京聯閤齣版公司
齣版日期2015-08-01
版次1

  其他參考信息(以實物為準)
裝幀:平裝開本:16開重量:0.4
版次:1字數:頁碼:
  插圖

序章

前頁所示文書揭示瞭本書的主題。該文書是一件訴狀,記錄瞭公元670 年前後生活在中的一名鬍商的證詞。這名鬍商要求法庭協助他追討彆人他亡兄的275 匹絲絹。他對法庭說他的兄弟把絲綢藉給其中閤夥人之後,為做生意,趕著兩頭駱駝、四頭牛和一頭驢進入沙漠後失蹤,現在被認定已經遇難。法庭裁決如下,該鬍商作為其兄的繼承人有權追

討這批絲綢。我們不清楚這個判決後有沒有實施。

從這起案件可以看齣整個絲路貿易的許多特點。先,實際的貿易額相當小。在本案中,隻用瞭七頭牲口馱瞭鬍商的貨物,其中兩頭是駱駝,另外五頭包括四頭牛和一頭驢,都是非常重要的馱獸。鬍商的齣現也值得注意,因為中的貿易夥伴並非羅馬,而是處於伊朗世界東緣的撒馬爾罕。此外,絲路貿易的繁盛得益於大量中軍隊的存在。案件發生在

七世紀,當時中央的投入對當地經濟是一個強有力的刺激。更有意義的是,我們之所以能獲得這件訴狀是因為它寫在廢棄的公文上,這些公文作為廢紙被賣,後被工匠做成瞭給死人穿的紙衣。約1300 年之後,中的考古學挖開瞭吐魯番附近的一座古墓,把散在冥衣不同部位的這件文書拼閤瞭起來。他們拼齣瞭整件文書,各方證詞都齣現瞭。

近幾十年來考古學拼閤瞭上韆件類似的文書,包括契約、訴訟、收據、貨單、藥方,以及一件讓人痛心的人口買賣閤同:一名女奴在一韆多年前的某個趕集的日子以120 枚銀幣的價格被齣售。這些文書用漢語、梵語*,以及其他死語言寫成。很多文書能保存下來是因為紙在當時價值很高,不會被隨便扔掉。工匠常常把廢紙做成紙鞋、紙人等物件作為品伴隨逝者去陰間。因為被廢棄的文書被用來做各種各樣的品,需要像玩拼圖遊戲一樣再

把它拼迴原樣。比如之前提到的那個鬍商的證詞被剪下縫起來做成瞭死人衣服,剪剩下的一部分還留在剪裁室的地上。技術高超的曆史學會通過殘片的形狀和針孔的位置把整件文書復原齣來。這些文書能讓我們瞭解做生意的商人是什麼人、交易什麼商品、商隊的大概規模以及貿易對當地的影響。它們還能揭示絲綢之路在更大意義上的影響。很多人由於鄉飽受戰爭之苦遷入和平地區,並帶入瞭新的信仰和技術。

絲綢之路上的聚落大多以農業而不是商業維生,也是說大多數人是種地的而不是做生意的。人們在齣生地附近生活繁衍。貿易大多發生在當地,而且多為以物易物而不是用貨幣交易。跟現在一樣,每個聚落都有獨特的身份。隻有當戰爭和政治動蕩迫使人們離開園的時候,這些聚落纔會吸納大量難民。

遷入者帶來瞭他們自己的宗教和語言。起源於印度的佛教在中擁有廣泛的信眾,無疑影響大。但是摩尼教、祆教和來自敘利亞的景教也都有信徒。生活在絲綢之路上的人們對於宗教信仰在文明之間的傳播、傳譯和變化起到瞭至關重要的作用。在伊斯蘭教傳入這個地區以前,不同族群的人們對於彼此的信仰都異常包容。個彆統治者可能會特彆鍾意某一種宗教並鼓勵臣民改宗入教,但仍然允許其他人保持自己的信仰。

粟特人是絲路文化的一大貢獻者。他們生活在撒馬爾罕這座城市的附近,在今烏茲彆剋斯坦境內。中和粟特的貿易在公元500 年到800 年之間達到高峰。在齣土文獻中齣現的絕大多數商人要麼來自撒馬爾罕,要麼其祖上來自撒馬爾罕。他們操粟特語(一種伊朗語族的語言),遵奉查拉圖斯特拉(約公元前1000 年,希臘語譯音作瑣羅亞斯德)的教誨,認為講真話是大的美德。由於新疆特殊的氣候條件有利於文書的保存,在中發現的有關粟特人及其信仰的材料比在粟特本土的還多。

與其他主要關注藝術的絲綢之路專著不同,本書以文書為核心。因為文書能告訴我們貨品是如何來到他們所在的地方,以及是誰把它們帶來的。文書還能嚮我們展示絲綢之路上令人目不暇接的各種民族、語言和文化。

並非所有公元200 年到1000 年間齣土的絲路文書(本書的核心)都寫在紙上。有些文書是寫在木頭、絲帛、皮革或者其他材料上的。它們不僅齣自古墓,有的還來自廢棄的驛站、佛堂、民宅。乾燥的沙漠腹地是保存文書的佳環境,同時藝術品、衣物、宗教文獻、鈣化瞭的食物以及屍體也保存瞭下來。(見彩圖1

這些文書先被遺棄,爾後被偶然發現。其獨特性在於它們齣自社會各階層之手,而不僅僅來自受過教育的富有者和掌權者。這些文書並非有意識的曆史作品,也並不指望流傳到後世。文書的作者不會想到有後人會來讀這些東西。這些文書常常能為我們展示一個非常鮮活的過去,具有私人性、確鑿性、軼聞性、性。沒有什麼比從垃圾堆中收集到的信息更有價值,因為這些信息從來沒被篡改過。

我們從這些文書中所瞭解到的顛覆瞭人們通常對絲路的看法,絲“路”並非一條“路”,而是一個穿越瞭廣大沙漠山川的、不斷變化且沒有標識的道路網絡。事實上,在這些艱苦的商路上往來的貨物量很小。但是絲路確確實實改變瞭東方和西方的文化。本書將利用近兩百年來所發現的文書,特彆是近幾十年來令人吃驚的新發現,試圖解釋這條小小的“非路”是如何成為人類曆史上具變革力的超級高速公路的。這條路不僅傳播瞭貨物,還傳播瞭思想、技術、圖案。

“絲”比“路”更容易引人誤解,因為絲綢隻是絲路貨物中的一種而已。礦物、香料、金屬、馬具及皮革製品、玻璃和紙都很常見。有些貨單顯示,用來助焊以及鞣革的硇砂* 是某些商路上的重要的貨物。

另一種常見的商品是公元前二世紀發明的紙。相對於用來做衣服的絲綢,紙對人類曆史的貢獻要大得多。1 在八世紀,紙通過陸路從中進入瞭伊斯蘭世界,又從穆斯林治下的西西裏和西班牙進入瞭歐洲。阿爾卑斯山以北的人在紀晚期纔獨立造齣瞭紙。

“絲綢之路”這個名詞是個晚近的發明。生活在這些商路上的人們並不使用這個詞。他們把這條路稱做撒馬爾罕道(或者以另一個主要都市命名),有時稱之為(沿塔剋拉瑪乾沙漠的)“南道”或者“北道”。3 到瞭1877 年,費迪南·馮·李希霍芬男爵(Baron Ferdinand von Richthofen)纔造齣“絲綢之路”這個詞。此人是一位的地理學。他於1868 年至1872 年間在中工作,調查煤礦和港口,並繪製瞭一套五捲本的地圖集,在其中次使用瞭“絲綢之路”這個名詞。在他的地圖(見彩圖2 3)上,中與羅馬時代的歐洲之間的道路被描繪成一條筆直的大道。李希霍芬讀過翻譯過來的中文史料。他是位把中史書的信息繪入地圖的歐洲地理學者。橙綫錶示來自古典地理學者托勒密和馬裏努斯(Marinus)的信息,藍綫則來自中史書。4在很多方麵,他的絲綢之路都像是一條橫貫歐亞的鐵路綫。實際上,李希霍芬曾經被委任設計一條從德的勢力範圍山東起始,貫通西安附近的煤礦,一直通嚮德本土的鐵路綫。

樓蘭:中亞的十字路口

1901 年1 月下旬, 在斯坦因到達尼雅(Niya) 遺址之前, 他的馱夫給瞭他兩塊帶字的木闆。斯坦因驚喜地認齣瞭這些文字是佉盧文(Kharoshthi),一種公元三四世紀用來書寫梵語和其他印度語言的文字。1 下頁插圖中的木闆是其中之一。包含這兩件文書在內的曆史遺存證明,絲綢之路在語言、文化和宗教的傳播中起到瞭至關重要的作用。這也是本書要以尼雅這座失落的古代城市開篇的原因所在。

在尼雅及其附近發現的木質文書證實,在絲路南道曾存在過一個小小的綠洲王,其疆域從尼雅遺址一直嚮東延伸到鹽湖羅布泊(Lop Nor),長800 多公裏。這個綠洲王是興盛於公元200 年到400 年的樓蘭王。當地人的語言從未被寫成文字,現在完全消失瞭,隻有他們的名字曾被外人記錄下來。

我們之所以能知道一些關於樓蘭人的情況是因為有人翻山越嶺遷徙至中的西部。這些人有文字,即佉盧文。他們用這種文字寫瞭地契、狀紙、公文,並記錄瞭成韆上萬件其他重要的事情。佉盧文是瞭解樓蘭文明的關鍵,特彆是尼雅和樓蘭,前者是絕大多數文書的發現地,後者在沙漠的更深處,一度曾是樓蘭王的都。漢朝時的中文古籍記載瞭這個王與中早期諸王朝的關係,可以與齣土文獻相互補充,很有價值。

這些移民來自位於阿富汗、巴基斯坦的健陀羅地區。寫在木闆文書上的字是公元二世紀晚期絲路上存在持久的文化交流的重要證據。這些移民給這個小王取名樓蘭,公元前77 年後被改名為鄯善。公元200 年前後,這些移民似乎已經以每批不到一百人的規模一批一批抵達這裏。他們似乎從來沒有試圖徵服過當地人或者推翻樓蘭王,而是與當地人同化瞭。這些難民與當地人通婚,把自己的文字介紹給他們,作為書吏受雇,並且教當地官員製作木闆文書。這些移民還從印度帶來瞭佛教,但他們對佛教戒律的解釋要靈活得多。這些早期佛教徒結婚生子並且和人住在一起。

樓蘭王的所在地非常荒涼。因為這裏曾經是中的核試驗基地,除瞭專業考古隊,不嚮任何人開放。但這塊偏遠的地方早在公元前4000 年有人居住。漢朝時還産生瞭好幾個綠洲。漢朝有時在此駐軍,其統治時斷時續。斯坦因在尼雅的發現證實瞭他的觀點,即中新疆“是印度、中和希臘化的西亞早期文明交流的孔道”1。1897 年,當斯坦因次嚮英屬印度申請撥款時,他許諾找齣古代文化交往的實證。埋在尼雅沙漠下麵的木闆恰恰是他想要的。

盡管樓蘭跟的英差不多大,但是斯坦因到達這裏時卻是荒無人煙。昆侖山的冰川融化形成河流嚮北流,隻有河床周圍纔有耕地。關於樓蘭我們所知的一切都來自兩個重要的遺址——尼雅和樓蘭。米蘭和營盤這兩個遺址保存下瞭藝術品和織物。它們都在沙漠深處,隻有靠駱駝或者四輪驅動的吉普車纔能到達。由於沙漠的擴張,這些遺址在塔剋拉瑪乾南緣的現代高速公路以北80 160 公裏處。

樓蘭王肯定是世界上難到達的地方之一,但是斯文·赫定和斯坦因在幾個月的時間裏先後到達瞭這裏。1900 3 月,赫定沿著清澈碧綠的孔雀河2 前行,從羅布泊嚮西來到樓蘭,隻考察瞭又上路瞭。

幾個月以後,斯坦因從和田齣發,1901 1 月次抵達尼雅。他在1906 年迴到此處,之後又去瞭樓蘭。在這些初的探險中,赫定和斯坦因挖走瞭這一地區絕大部分藝術品和文書。後來的調查隊,特彆是20世紀90 年代的中日聯閤探險隊,也取得瞭重大發現。3

斯坦因提齣瞭一個特彆有意思的問題:成百上韆在健陀羅地區(包括巴基斯坦和阿富汗的巴米揚、吉爾吉特、白沙瓦、塔剋西拉以及喀布爾)的人是如何翻過世界高的山峰,跋涉1600 公裏來到這裏的?

斯坦因是從印度進入塔剋拉瑪乾沙漠地區的,與近2000 年前的移民走的是同一條路。他從剋什米爾的斯利那加啓程,翻越帕米爾高原。這裏有30 多座海拔7600 米以上的山峰,其中包括險峻的南迦帕爾巴特峰(Nanga Parbat)。 這座世界上生長快的山峰,每年7 毫米。1這些高山形成於大約五韆萬年前,那時印度闆塊和歐亞闆塊撞擊,形成瞭螺鏇狀嚮四麵八方伸展開來的諸多山脈,按順時針方嚮分彆為喀喇昆侖山脈、興都庫什山脈、帕米爾高原、昆侖山脈和喜馬拉雅山脈。斯坦因那時走瞭一條英人早他十年前開通的經吉爾吉特的路綫。他計算好路程,在夏天無雪時翻過瞭特拉格巴爾山口(Tragbal Pass,海拔3642 米)和布爾茲爾山口(Burzil Pass,海拔4161 米)。斯坦因沿印度河前行,途經奇拉斯時他看到瞭高聳入雲的南迦帕爾巴特峰,之後繼續沿印度河而上到達吉爾吉特河,再沿吉爾吉特河進入罕薩河榖。

這一路一點也不輕鬆。斯坦因一行須走在險峻的山間小徑上,小徑下麵是幾十米深的峽榖,榖底是結著冰的河。他們在峭壁上一寸一寸地挪動,走在一種叫做rafik 的人工棧道上,這種棧道是把樹枝、石闆嵌入山縫裏修齣來的。斯坦因雇瞭挑夫,因為牲口走不瞭這麼艱險的路。他們從明鐵蓋山口(海拔4629 米)進入中,繼續前行到達喀什,再赴和田,後到達尼雅。

在吉爾吉特附近的一些路段,人們可以看到古人在石牆上留下的畫和字,那時人們通常須停留數月纔能繼續前行。與斯坦因一樣,他們須等到夏天雪化瞭纔能翻山,等到鼕天氣溫下降纔能取道沙漠。在等待期間,他們用銳器或石頭在岩石錶麵刻下很短的句子,或者畫下簡單的畫。2

斯坦因在路上看到瞭沿途石頭上的塗鴉,可直到1979 年連接中巴兩的喀喇昆侖公路修通時,很多人纔親眼看到這裏到底留下瞭什麼。那時一隊學者沿路記錄、拍攝,發現瞭5000 條以上的題記和圖畫。1在喀喇昆侖山口看到的組畫約作於一到三世紀,畫著一個被叫

做窣堵坡的圓形墳堆,畫下麵還有梯子。窣堵坡起源於佛陀去世的公元前400 年左右。佛陀去世之後,追隨者繞著埋有佛陀遺骨的土堆順時針行走以示尊敬。這些土堆的形狀慢慢發生瞭變化,變得越來越高,像一根柱子,終成為瞭中和日本的佛塔。早期佛教藝術並不描繪佛像,但是七八世紀的畫裏描繪瞭佛陀生涯中的不同場景,以及其他的佛和菩薩。人們相信菩薩在涅槃時為瞭普度眾生而迴到瞭世間。祆教徒遵奉先知瑣羅亞斯德的教誨,畫瞭一些描繪火壇的畫。

古人用兩種印度字母留下瞭題記:1000 條佉盧文題記,即尼雅使用的字母;4000 條婆羅米文題記,這種文字在公元400 年左右在西域全境取代瞭佉盧文。佉盧文錶明有人來自健陀羅。2從公元前四世紀亞曆山大大帝徵服健陀羅開始,這一地區是希臘、印度和東亞文明交匯之處。近在阿富汗發現的一批佉盧文健陀羅語寫本顯示,公元一世紀初佛教法藏部活躍於此地。3

盡管題記有數韆條之多,喀喇昆侖山口的大多韆篇一律,很多隻是“A的兒子B


  目錄

  內容提要

在世界曆史上,絲綢之路是一個符號。但它實際上是什麼樣子的?在人們對它的想象中,一般是這樣一幅朦朧景象:馱著絲綢的駱駝商隊在塵土飛揚的沙漠中穿行,在中與羅馬之間絡繹不絕。本書將要為你揭示,現實的情況與此大相徑庭,而且遠遠比這副景象有趣得多。

本書通過大量驚人的考古發現,改變瞭人們對這條商路的慣常理解。幾個世紀以來,盡管大量關鍵材料仍然尚未發掘,但是塔剋拉瑪乾沙漠已經齣土瞭許多迷人的東西。既有官員刻意埋藏保存的文書,也有目不識丁的當地居民利用官方文書做成的鞋墊和壽衣。作者探討瞭絲路上從長安到撒馬爾罕的七座綠洲,那裏聚集著商人、使節、朝聖者和旅客,信仰著從佛教到祆教的不同宗教,有著非常寬容的際化氛圍。

本書試圖告訴讀者,從來沒有一條單一的連續的絲綢之路,有的隻是東西方之間的一連串市場。中和羅馬之間幾乎沒有直接的貿易活動,中的主要貿易夥伴是伊朗地區的居民。絲綢並不是這些商路上重要的商品,中發明的紙張對歐洲産生瞭更大的影響,而金屬、香料和玻璃與絲綢一樣重要。相比之下,這些商路上傳播的思想、技術和藝術圖案具有更大的意義。

總而言之,本書綜閤利用中、英、法、德、日、俄六種語言的前沿研究成果,講述瞭一個有關考古發現、文化傳播以及中亞與中之間互動的迷人故事。

  編輯推薦

絲綢之路是一條傳說中在中古時期橫穿歐亞大陸中心的商路,韓森的《絲綢之路新史》是對這個話題*可讀和*可信賴的曆史描述。作者在原始文獻和學術成果的基礎上,使用瞭大量一手調查資料以及對館藏文物的廣泛研究。本書插圖精美,地生動展現瞭在中亞綠洲間行走的商人與馱獸,他們運載著商品、思想、藝術、音樂和宗教。

——梅維恒(VictorH. Mair)

美賓夕法尼亞大學亞洲及中東研究係教授、敦煌學專

這本書語言生動易讀,同時內容非常豐富前沿。從各方麵來說都非常成功。

——魏義天(Etienne de la Vaissière)

法巴黎社會科學高等研究學院中亞中古社會史教授

人們傳統上對絲綢之路的印象是“筆直而通暢”,韓森顛覆瞭這個印象,以及絲綢非常重要的觀念。相反,她詳細展現瞭七個中亞綠洲的生活、曆史與文化,讓我們瞭解使用中文、俄語、日語及其他語種寫作的學者的研究成果。她完成瞭一項盛舉。

——吳芳思(Frances Wood)

大英圖書館前中文部主任、際敦煌項目指導委員會成員

盡管淵博而迷人,本書並非一部絲綢之路的羅曼史。韓森挑戰瞭人們對這個中亞十字路口的慣常描述。她發現當地居民主要處於維持生計和以物易物的狀態,而非從事大規模的長途商業貿易;她發現中軍隊在把絲綢帶到絲綢之路上扮演著重要角色,而非商人。盡管她揭露瞭真相,這片地區卻顯得更加迷人。她巧妙地將古籍記述以及對絲綢之路的現代勘測結閤起來,使那段曆史栩栩如生,尤其是公元1000 年左右伊斯蘭統治這片區域之前此地多元寬容的宗教氛圍。這是一本讓你讀完背上行囊齣發的書!

——滕華瑞(Gray Tuttle)

美哥倫比亞大學東亞語言和文化所教授、現代西藏研究專

·涵蓋範圍廣,時間空間跨度大,參考多語種**研究成果,采用百年來考古發掘材料。

·插圖精美,選圖精當,多為新發現或罕見圖片。地圖製作精良,帶有地形要素,有助於讀者把握絲綢之路的地理情況。

·全書故事性強,引人入勝。


  作者介紹

芮樂偉 ·韓森Valerie Hansen),耶魯大學曆史教授,漢學。著有《開放的帝:1800 年之前的中》(The Open Empire: A History of China to 18002015)、《傳統中日常生活中的協商:中古契約研究》(Negotiating Daily Life inTradition China: How Ordinary People Used Contracts, 600 14001995)、《變遷之神——南宋時期的民間信仰》(Changing Gods in MedievalChina, 112712761990)等漢學專著。

張湛,哈佛大學近東語言與文明係伊朗學方嚮博士候選人。


  序言

中文版序言

2004 年4月,諸多絲路研究的專匯聚北京,參加由法科研中心中文明研究組、法東方與西方考古研究組、北京大學中古代史研究中心、法遠東學院北京中心、中圖書館善本特藏部聯閤主辦的“粟特人在中——曆史、考古、語言的新探索”際學術研討會。會議氣氛異常熱烈,因為2001年以來在西安發現的幾座粟特墓葬讓所有人都激動不已。會議結束之後,我們幾位外學者約十五人要前往西安。接待是西安市考古所(現改名為西安市文物保護考古院)的孫福喜和楊軍凱兩位考古學,正是他們主持發掘瞭史君墓。由於當時正值學期中,北京的中方教授們都脫不開身,因此我們自己上路瞭。

在機場換登機牌時,地服人員問我們誰是帶隊的,我們互相看看迷惑不已:如果拿著美、英、日本、法和加拿大護照的一群人在紐約或者巴黎領登機牌,沒人會問這個問題。但在中,我們這個人數不多卻成分復雜的小團需要一個帶隊的。我自告奮勇當頭兒,結果得到瞭我人生中棒的贊美:之後的三天裏,大都叫我女薩寶。薩寶是粟特語“頭人”的意思。據我所知,還從沒有過女性頭人,也是說我是史上個女薩寶!

我們在西安過得非常愉快。我們參觀瞭史君墓(楊軍凱細緻入微的考古報告《北周史君墓》在2014年由文物齣版社齣版),看到瞭墓中齣土的粟特語-漢語雙語墓誌(見本書第五章)。我們並不知道墓主人的漢語名,隻知道他的粟特名字是Wirkak。在北京的會議上,孫福喜翻譯瞭墓誌的漢文部分,吉田豐翻譯瞭粟特語部分,而我們現在又有機會見到實物。我們也見到瞭該墓的圍屏石闆。葛樂耐(Frantz Gre)、黎北嵐(Pénélope Riboud)與楊軍凱討論瞭其中尚未解明的復雜圖像。看他們交換意見真是一種享受:葛樂耐對於伊朗所存的祆教藝術爛熟於心,並以其解說史君墓的石屏。更讓人驚嘆的是,他並非有所準備,所有解說都是即席發錶。當考古學一塊塊地打開石闆的包裹,我們由於刺鼻的粉塵而咳嗽時,葛樂耐已經檢視完石闆並開始解說瞭,而我們其他人常常連畫麵的基本構成還沒看清呢。討論非常熱烈(有葛樂耐在時總是如此):他拿不準一個人物是摩尼僧還是道士,魏義天(tienne de la Vaissière)有他自己的看法,其他人也各抒己見。這次旅行之後的幾年間,他們的論爭還在學術刊物上繼續著。我想我會永遠珍藏目睹這次論爭開端的迴憶:在西安考古所倉庫中,葛樂耐和魏義天近距離看到實物,並對他們所見進行闡釋。其他絲路學者也在場:我的研究生同學和好朋友安吉拉·盛、日本學者荒川正晴和森部豐、在外學者中對於敦煌文獻和中農業為瞭解的法學者童丕(ric Trombert)、英語文學尼古拉斯·辛姆斯-威廉姆斯。

絲路研究引人入勝,因為和古代的絲綢之路一樣,現如今的學術領域格外地際化。正如同絲路綠洲的統治者們歡迎不同宗教的信仰者來自己的王定居並供奉各自的神明一樣,現代學者們自由地分享著自己對絲路文物和文書的解讀。在絲路研究的個世紀中(1895—1995年),有一條不成文的分工方式。歐洲和日本的學者大體研究粟特語、吐火羅語、健陀羅語、於闐語等死語言的材料,中學者則主要研究漢文材料,當然季羨林是個格外引人注目的例外。但是近幾年中學生的留學機會越來越多,比如本書譯者張湛目前正師從的於闐語學者施傑我(P. Oktor Skjrv)在哈佛大學攻讀博士學位。能由如此專業的譯者來翻譯我的書,我的確非常幸運。我也期待在不久的將來能看到他和其他在歐洲、美、日本留學的中博士生們更多的成果。

韓森

於耶魯大學

2015 年2月9日


用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有